Текст и перевод песни Eric Clapton - White Room - Live in Birmingham, England, 1986
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
White Room - Live in Birmingham, England, 1986
Белая комната - концертная запись, Бирмингем, Англия, 1986
We're
gonna
do
a
song
of,
uh-,
I
mean,
a
song-
a
show
of
songs
Сейчас
мы
с
вами,
э-э,
в
общем,
не
песню...
Сыграем
несколько
песен.
From
different
parts
of,
uh,
the
calendar
Из
разных,
так
сказать,
лет.
These
are
the
old
ones
we're
gonna
do
first
of
all
Сначала
вот
эти,
старые,
ладно?
And
I
hope
you
remember
them
Надеюсь,
ты
их
помнишь.
One,
two,
one
Раз,
два,
раз.
In
the
white
room
with
black
curtains,
by
the
station
В
белой
комнате
с
черными
шторами,
у
вокзала,
Black-roof
country,
no
gold
pavements,
tired
starlings
Черно-серая
страна,
без
тротуаров
цвета
золота,
уставшие
скворцы.
Silver
horses
ran
down
moonbeams
in
her
dark
eyes
Серебряные
лошади
бежали
по
лунным
дорожкам
в
твоих
темных
глазах.
Dawn
light
smiles
on
you
leaving,
my
contentment
Рассветная
улыбка
на
твоем
лице,
ты
уходишь,
а
у
меня
покой.
I'll
wait
in
this
place,
where
the
sun
never
shines
Я
буду
ждать
тебя
там,
где
никогда
не
светит
солнце,
Wait
in
this
place,
where
the
shadows
run
from
themselves
Ждать
тебя
там,
где
тени
убегают
сами
от
себя.
You
said
no
strings
could
secure
you
at
the
station
Ты
говорила,
что
никакие
путы
не
удержат
тебя
на
вокзале,
Platform
ticket,
restless
diesels,
goodbye
windows
Билет
на
платформу,
шумные
дизели,
окна
прощания.
I
walked
into
such
a
sad
time
at
the
station
Я
погрузился
в
такую
печаль
на
вокзале,
When
I
walked
out,
felt
my
own
need
just
beginning
А
когда
вышел,
то
почувствовал,
что
мои
собственные
муки
только
начинаются.
I'll
wait
in
this
place,
where
the
sun
never
shines
Я
буду
ждать
тебя
там,
где
никогда
не
светит
солнце,
Wait
in
this
place,
where
the
shadows
run
from
themselves
Ждать
тебя
там,
где
тени
убегают
сами
от
себя.
At
the
party,
she
was
kindness
in
the
hard
crowd
На
вечеринке
ты
была
сама
доброта
в
этой
жесткой
толпе,
Consolation
for
the
old
wound,
now
forgotten
Утешение
для
старой
раны,
о
которой
теперь
забыто.
Yellow
tigers
crouched
in
jungles
in
her
dark
eyes
Желтые
тигры
притаились
в
джунглях
твоих
темных
глаз.
Now
she's
dressing,
goodbye
windows,
tired
starlings
Вот
ты
уже
одеваешься,
окна
прощания,
усталые
скворцы.
I'll
wait
in
this
place,
where
the
sun
never
shines
Я
буду
ждать
тебя
там,
где
никогда
не
светит
солнце,
Wait
in
this
place,
where
the
shadows
run
from
themselves
Ждать
тебя
там,
где
тени
убегают
сами
от
себя.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jack Bruce, Pete Brown
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.