Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Forecast
Die Vorhersage
Damn
girl
you
really
know
how
to
push
my
buttons
Verdammt,
Mädchen,
du
weißt
wirklich,
wie
du
mich
auf
die
Palme
bringst
Sticky
sit's
like
the
kush
I'm
puffin
Klebrige
Situationen
wie
das
Kush,
das
ich
rauche
The
room
darkens
with
the
glint
of
the
smoke
Der
Raum
verdunkelt
sich
im
Schimmer
des
Rauchs
You
say
you
hate
me
to
my
face
without
a
hint
of
a
joke
Du
sagst
mir
ins
Gesicht,
dass
du
mich
hasst,
ohne
einen
Anflug
von
Scherz
And
that's
cold,
damn
Und
das
ist
kalt,
verdammt
Didn't
think
you
that
you
were
like
that
Hätte
nicht
gedacht,
dass
du
so
bist
Ace
in
the
sleeve
but
you
were
bluffing
your
whole
hand
Ass
im
Ärmel,
aber
du
hast
mit
deiner
ganzen
Hand
geblufft
And
then
the
table
flipped
Und
dann
kippte
der
Tisch
The
dealer
went
and
made
your
shit
go
sideways
Der
Dealer
hat
dafür
gesorgt,
dass
deine
Scheiße
schiefging
Like
holy
shit
Wie,
heilige
Scheiße
Yet
somehow
this
girl
just
stole
the
chips
Doch
irgendwie
hat
dieses
Mädchen
einfach
die
Chips
gestohlen
And
now
you
pull
me
in
Und
jetzt
ziehst
du
mich
rein
Give
and
take
a
little
bit,
I'm
fooled
again
Ein
bisschen
Geben
und
Nehmen,
ich
bin
wieder
reingelegt
worden
Knife
stabs
in
the
back
Messerstiche
in
den
Rücken
Just
like
that
and
you
scatter
Einfach
so
und
du
verschwindest
I'm
glad
I
didn't
matter
enough
Ich
bin
froh,
dass
ich
nicht
wichtig
genug
war
For
you
to
stick
around
to
check
if
I
bit
the
big
one
Dass
du
geblieben
wärst,
um
zu
sehen,
ob
ich
ins
Gras
gebissen
habe
I
fuckin'
rose
from
the
dead
and
turned
into
a
fly
trap
Ich
bin
verdammt
nochmal
von
den
Toten
auferstanden
und
wurde
zur
Fliegenfalle
And
half
of
you
bitches
will
turn
to
dust
when
I
snap
Und
die
Hälfte
von
euch
Schlampen
wird
zu
Staub
zerfallen,
wenn
ich
schnippe
And
it'll
take
a
fuckin'
miracle
for
me
to
survive
Und
es
braucht
ein
verdammtes
Wunder,
damit
ich
überlebe
I'm
just
riding
my
wave
till
I
retreat
to
the
vibes
Ich
reite
nur
meine
Welle,
bis
ich
mich
zu
den
Vibes
zurückziehe
And
I'm
just
biding
my
time
until
there
is
peace
in
our
lives
Und
ich
warte
nur
meine
Zeit
ab,
bis
Frieden
in
unserem
Leben
ist
Until
the
genius
arrives,
until
the
freedom
we
fight
for
Bis
das
Genie
ankommt,
bis
die
Freiheit,
für
die
wir
kämpfen,
Is
keeping
us
tight
and
bundled
up
all
snug
when
it's
freezing
tonight
Uns
fest
zusammenhält
und
uns
wohlig
einpackt,
wenn
es
heute
Nacht
friert
Like
those
cold
lonely
winter
nights,
minus
forty,
wind
is
howling
Wie
diese
kalten,
einsamen
Winternächte,
minus
vierzig,
der
Wind
heult
I
need
the
heat
now,
that
indo's
growling
Ich
brauche
jetzt
die
Hitze,
dieses
Indo
knurrt
The
snow
is
wild,
the
windows
pounding
Der
Schnee
ist
wild,
die
Fenster
pochen
The
chill
is
creeps
in,
I'm
still
gon'
keep
this
Die
Kälte
schleicht
sich
ein,
ich
werde
das
hier
trotzdem
beibehalten
Pen
game
tight
till
I'm
killed
or
peaking
Mein
Schreibstil
bleibt
stark,
bis
ich
getötet
werde
oder
meinen
Höhepunkt
erreiche
And
I'm
chipping'
away
at
the
limestone
a
little
bit
at
a
time
Und
ich
meißle
Stück
für
Stück
am
Kalkstein
And
I'm
chipping'
away
at
the
limestone
a
little
bit
at
a
time
Und
ich
meißle
Stück
für
Stück
am
Kalkstein
(bit
at
a
time,
bit
at
a
time,
bit
at
a
time)
(Stück
für
Stück,
Stück
für
Stück,
Stück
für
Stück)
Evil
can
stoop
in
a
criminal
mind
Das
Böse
kann
sich
in
einem
kriminellen
Geist
niederlassen
Not
mine,
I'm
indica
flying
Nicht
in
meinem,
ich
fliege
auf
Indica
Not
mine,
I'm
indicia
flying
Nicht
in
meinem,
ich
fliege
auf
Indica
. Think
I'll
be
just
fine
without
ya
. Denke,
ich
komme
auch
ohne
dich
gut
klar
Scattered
to
the
wind
is
everything
I
ever
knew
In
alle
Winde
zerstreut
ist
alles,
was
ich
je
kannte
Times
like
this
makes
me
wish
that
I
were
on
the
moon
Zeiten
wie
diese
lassen
mich
wünschen,
ich
wäre
auf
dem
Mond
My
daydreams
big,
my
brain
a
space
cadet
Meine
Tagträume
groß,
mein
Gehirn
ein
Weltraumkadett
Don't
trust
me
with
the
Eagle,
I
may
just
make
a
mess
Trau
mir
nicht
mit
dem
Eagle,
ich
könnte
nur
Chaos
anrichten
Ah,
isn't
this
the
life,
though?
Ah,
ist
das
nicht
das
Leben,
oder?
All-nighters
till
I'm
burning
out
my
lightbulb
Nächte
durchmachen,
bis
meine
Glühbirne
durchbrennt
Kinda
feels
like
my
life
is
a
typo
Fühlt
sich
irgendwie
an,
als
wäre
mein
Leben
ein
Tippfehler
The
writer
feels
bad
before
he
deletes
it
to
write
more
Der
Autor
fühlt
sich
schlecht,
bevor
er
es
löscht,
um
mehr
zu
schreiben
The
one
thing
I
love
about
rain
is
the
sound
Das
Einzige,
was
ich
am
Regen
liebe,
ist
das
Geräusch
It's
persistent
and
soft
Es
ist
anhaltend
und
sanft
I
love
the
way
the
air
smells
right
before
a
storm
Ich
liebe,
wie
die
Luft
direkt
vor
einem
Sturm
riecht
And
of
course,
right
after
it
rains
Und
natürlich,
direkt
nachdem
es
geregnet
hat
Everything
gon'
be
okay,
I
feel
it,
I
feel
it
Alles
wird
gut
werden,
ich
fühle
es,
ich
fühle
es
Everything
gon'
be
okay,
I
feel
it,
I
feel
it
Alles
wird
gut
werden,
ich
fühle
es,
ich
fühle
es
You
can
get
through
this
shit
Du
schaffst
diesen
Scheiß
Look
at
you
look
at
the
stars
Schau
dich
an,
schau
zu
den
Sternen
Look
at
you
knowing
the
hope
that
you
have
in
your
heart
will
never
falter
Schau
dich
an,
wissend,
dass
die
Hoffnung,
die
du
in
deinem
Herzen
hast,
niemals
wanken
wird
Look
at
you
beating
the
heart
of
your
father
Schau
dich
an,
wie
das
Herz
deines
Vaters
in
dir
schlägt
Look
at
you,
man,
look
at
how
far
you
came
Schau
dich
an,
Mann,
schau,
wie
weit
du
gekommen
bist
All
the
demons
you
parted
ways
with
All
die
Dämonen,
von
denen
du
dich
getrennt
hast
They
said
you'd
come
out
not
the
same
Sie
sagten,
du
würdest
nicht
derselbe
herauskommen
But
I
came
around
all
the
same
Aber
ich
bin
trotzdem
wieder
auf
die
Beine
gekommen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eric Dutton, Prod. Maki
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.