Текст и перевод песни Eric Fish - Mahlstrom
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Erst
wenn
die
alte
Welt
um
dich
herum
Только
когда
старый
мир
вокруг
тебя
Sich
müde
bettet,
ergeben
und
stumm
Устало
ляжет,
покорный
и
немой,
Erhebst
du
dich
mit
neuem
Schwung
Ты
восстанешь
с
новым
порывом,
Ein
Lächeln
als
Maske
und
zur
Verteidigung
Улыбка
— как
маска
и
твоя
защита
In
deinem
Kampf
gegen
die
Konvention
В
твоей
борьбе
против
условностей.
Trägst
du
den
Kopf
voran,
die
Wände
warten
schon
Ты
идешь
с
высоко
поднятой
головой,
стены
уже
ждут.
Deine
Gedanken
sind
eigen,
sind
Bastion
Твои
мысли
независимы,
они
— твой
бастион,
Doch
wappne
dich,
die
Spötter
warten
schon
Но
будь
готова,
насмешники
уже
ждут.
Sie
lachen
und
sie
tuscheln
Они
смеются
и
шепчутся,
Zerreißen
sich
das
Maul
Перемывают
тебе
косточки,
Nennen
dich
sonderbar
Называют
тебя
странной
Und
reiten
weiter
ihren
alten
Gaul
И
продолжают
скакать
на
своей
старой
кляче.
Sie
glotzen
und
sie
stieren
Они
глазеют
и
пялятся,
Hinterm
Zaun,
da
stehen
sie
Стоят
за
забором,
Sie
sind′s,
die
verlieren
werden
Это
они
проиграют,
Seltsam
sind
nur
sie
Странные
— только
они.
Und
so
treibst
du
im
Strudel
И
вот
ты
кружишься
в
водовороте,
Gezeitenschwerer
Strom
В
тяжелом
потоке
приливов,
Und
reibst
dich
an
Klippen
И
бьешься
о
скалы
Des
Lebens
immer
schon
Жизни,
всегда
так
было.
Doch
ob
du
treibst,
getrieben
wirst
Но
плывешь
ли
ты
по
течению
или
борешься
с
ним,
Ist
deine
Wahl
allein
Это
только
твой
выбор,
Als
Herr
der
Gezeiten
Как
повелительница
приливов,
Kannst
du
der
Mahlstrom
sein
Ты
можешь
быть
водоворотом.
Kannst
du
der
Mahlstrom
sein
Ты
можешь
быть
водоворотом.
Kannst
du
der
Mahlstrom
sein
Ты
можешь
быть
водоворотом.
Als
Herr
der
Gezeiten
Как
повелительница
приливов,
Kannst
du
der
Mahlstrom
sein
Ты
можешь
быть
водоворотом.
Verwundet
aber
stolz,
so
schleppst
du
dich
Раненая,
но
гордая,
ты
бредешь
In
deinen
goldnen
Käfig,
doch
ergibst
du
dich
nicht
В
свою
золотую
клетку,
но
не
сдаешься.
Der
Seiltanz
deiner
Seele
hinter
dem
Abgrund
Licht
Канатоход
твоей
души
над
бездной
света,
Dies
ist
ein
schwerer
Weg,
doch
einen
andern
gibt
es
nicht
Это
трудный
путь,
но
другого
нет.
Sie
lachen
und
sie
tuscheln
Они
смеются
и
шепчутся,
Zerreißen
sich
das
Maul
Перемывают
тебе
косточки,
Nennen
dich
sonderbar
Называют
тебя
странной
Und
reiten
weiter
ihren
alten
Gaul
И
продолжают
скакать
на
своей
старой
кляче.
Sie
glotzen
und
sie
stieren
Они
глазеют
и
пялятся,
Hinterm
Zaun,
da
stehen
sie
Стоят
за
забором,
Sie
sind's,
die
verlieren
werden
Это
они
проиграют,
Seltsam
sind
nur
sie
Странные
— только
они.
Und
so
treibst
du
im
Strudel
И
вот
ты
кружишься
в
водовороте,
Gezeitenschwerer
Strom
В
тяжелом
потоке
приливов,
Und
reibst
dich
an
Klippen
И
бьешься
о
скалы
Des
Lebens
immer
schon
Жизни,
всегда
так
было.
Doch
ob
du
treibst,
getrieben
wirst
Но
плывешь
ли
ты
по
течению
или
борешься
с
ним,
Ist
deine
Wahl
allein
Это
только
твой
выбор,
Als
Herr
der
Gezeiten
Как
повелительница
приливов,
Kannst
du
der
Mahlstrom
sein
Ты
можешь
быть
водоворотом.
Kannst
du
der
Mahlstrom
sein
Ты
можешь
быть
водоворотом.
Kannst
du
der
Mahlstrom
sein
Ты
можешь
быть
водоворотом.
Als
Herr
der
Gezeiten
Как
повелительница
приливов,
Wirst
du
der
Mahlstrom
sein
Ты
станешь
водоворотом.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gerit Hecht
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.