Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
With
a
heck-a-dee-dee
let
go
of
me-o!
Mit
nem
Heck-a-dee-dee,
lass
mich
los-o!
With
a
heck-a-dee-dee
let
go
of
me-o!
Mit
nem
Heck-a-dee-dee,
lass
mich
los-o!
Oh,
the
Penshaw
peeler
went
one
night
Oh,
der
Penshaw-Peeler
ging
einst
Nachts
On
duty
and
patrolling-o
Auf
Streife
und
patrouillierte-o
He
spied
a
goat
upon
the
road
Er
erspähte
einen
Bock
auf
der
Straß'
And
took
him
for
a-strolling-o
Und
nahm
ihn
mit
zum
Spazieren-o
With
bayonet
fixed,
he
sallied
forth
Mit
aufgepflanztem
Bajonett
rückte
er
vor
And
he
caught
him
by
the
wizzen-o
Und
packte
ihn
am
Kragen-o
There
swore
out
a
mighty
oath
Dort
schwor
er
einen
mächtigen
Eid
Then
sent
him
off
to
prison-o
Dann
schickte
er
ihn
ins
Gefängnis-o
With
a
heck-a-dee-dee
let
go
of
me
Mit
nem
Heck-a-dee-dee,
lass
mich
los
Or
I'll
poke
you
with
me
horns-o
Sonst
stoß
ich
dich
mit
meinen
Hörnern-o
With
a
heck-a-dee-dee
let
go
of
me
Mit
nem
Heck-a-dee-dee,
lass
mich
los
Or
I'll
leave
you
bruised
and
torn-o
Sonst
lass
ich
dich
zerschunden
zurück-o
Have
mercy,
sir,
the
goat
replied
Erbarmen,
Herr,
antwortete
der
Bock
And
let
me
tell
my
story-o
Und
lasst
mich
meine
Geschichte
erzählen-o
I
am
no
rogue,
no
ribbon
man
Ich
bin
kein
Schurke,
kein
Bandenmann
No
cockey,
Whig,
or
Tory-o
Kein
Angeber,
Whig
oder
Tory-o
I'm
guilty
not
of
any
crime,
Ich
bin
keines
Verbrechens
schuldig,
Of
petty
or
high
treason-o
Weder
geringfügigem
noch
Hochverrat-o
For
my
tribe
is
wandering
at
this
time
Denn
mein
Stamm
wandert
umher
zu
dieser
Zeit
It
is
the
renting
season-o
Es
ist
die
Pachtsaison-o
With
a
heck-a-dee-dee
let
go
of
me
Mit
nem
Heck-a-dee-dee,
lass
mich
los
Or
I'll
poke
you
with
me
horns-o
Sonst
stoß
ich
dich
mit
meinen
Hörnern-o
With
a
heck-a-dee-dee
let
go
of
me
Mit
nem
Heck-a-dee-dee,
lass
mich
los
Or
I'll
leave
you
bruised
and
torn-o
Sonst
lass
ich
dich
zerschunden
zurück-o
I
will
chastise
your
insolence
Ich
werde
deine
Frechheit
bestrafen
And
violent
behavior-o
Und
dein
gewalttätiges
Verhalten-o
Well
bound
to
Cashel
you'll
be
sent
Gut
gefesselt
wirst
du
nach
Cashel
geschickt
Where
you
will
gain
no
favor-O
Wo
du
keine
Gunst
erfahren
wirst-o
The
magistrates
will
all
consent
Die
Magistrate
werden
alle
zustimmen
To
sign
your
condemnation-o
Deine
Verurteilung
zu
unterzeichnen-o
From
there
to
Cork
you
will
be
sent
Von
dort
wirst
du
nach
Cork
geschickt
For
speedy
transportation-o
Zur
schnellen
Deportation-o
With
a
heck-a-dee-dee
let
go
of
me
Mit
nem
Heck-a-dee-dee,
lass
mich
los
Or
I'll
poke
you
with
me
horns-o
Sonst
stoß
ich
dich
mit
meinen
Hörnern-o
With
a
heck-a-dee-dee
let
go
of
me
Mit
nem
Heck-a-dee-dee,
lass
mich
los
Or
I'll
leave
you
bruised
and
torn-o
Sonst
lass
ich
dich
zerschunden
zurück-o
This
parish
and
this
neighborhood
Diese
Pfarrei
und
diese
Nachbarschaft
Are
peaceable
and
tranquil-o
Sind
friedlich
und
ruhig-o
There
is
no
disturbance
here,
thank
God!
Hier
gibt
es
keine
Unruhe,
Gott
sei
Dank!
And
long
may
it
continue
so
Und
möge
es
lange
so
bleiben-o
I
don't
regard
your
oath
a
pin
Ich
achte
deinen
Eid
keinen
Deut
Or
sign
for
my
committal-o
Oder
die
Unterschrift
für
meine
Einweisung-o
My
jury
will
be
gentlemen
Meine
Jury
werden
Ehrenmänner
sein
And
grant
me
my
acquittal-o
Und
mir
meinen
Freispruch
gewähren-o
With
a
heck-a-dee-dee
let
go
of
me
Mit
nem
Heck-a-dee-dee,
lass
mich
los
Or
I'll
poke
you
with
me
horns-o
Sonst
stoß
ich
dich
mit
meinen
Hörnern-o
With
a
heck-a-dee-dee
let
go
of
me
Mit
nem
Heck-a-dee-dee,
lass
mich
los
Or
I'll
leave
you
bruised
and
torn-o
Sonst
lass
ich
dich
zerschunden
zurück-o
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Zugabe
дата релиза
31-07-2015
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.