Текст и перевод песни Eric Fish - Peeler
With
a
heck-a-dee-dee
let
go
of
me-o!
Черт
возьми,
Ди-Ди,
отпусти
меня!
With
a
heck-a-dee-dee
let
go
of
me-o!
Черт
возьми,
Ди-Ди,
отпусти
меня!
Oh,
the
Penshaw
peeler
went
one
night
О,
однажды
ночью
пенсхоу
пилинг
ушел.
On
duty
and
patrolling-o
На
дежурстве
и
патрулировании
...
He
spied
a
goat
upon
the
road
Он
заметил
козла
на
дороге.
And
took
him
for
a-strolling-o
И
приняла
его
за
...
прогуливающегося
...
With
bayonet
fixed,
he
sallied
forth
С
примкнутым
штыком
он
двинулся
вперед.
And
he
caught
him
by
the
wizzen-o
И
он
поймал
его
за
уиззен-о!
There
swore
out
a
mighty
oath
Там
произнесли
могучую
клятву.
Then
sent
him
off
to
prison-o
А
потом
отправил
его
в
тюрьму.
With
a
heck-a-dee-dee
let
go
of
me
Черт
возьми,
Ди-Ди,
отпусти
меня!
Or
I'll
poke
you
with
me
horns-o
Или
я
ткну
тебя
своими
рогами.
With
a
heck-a-dee-dee
let
go
of
me
Черт
возьми,
Ди-Ди,
отпусти
меня!
Or
I'll
leave
you
bruised
and
torn-o
Или
я
оставлю
тебя
в
синяках
и
разрывах.
Have
mercy,
sir,
the
goat
replied
"Смилуйтесь,
сэр",
- ответил
козел.
And
let
me
tell
my
story-o
И
позволь
мне
рассказать
свою
историю
...
I
am
no
rogue,
no
ribbon
man
Я
не
плут,
не
бандит.
No
cockey,
Whig,
or
Tory-o
Никаких
петушков,
вигов
или
Тори-о.
I'm
guilty
not
of
any
crime,
Я
не
виновен
ни
в
каком
преступлении,
Of
petty
or
high
treason-o
Ни
в
мелкой,
ни
в
государственной
измене.
For
my
tribe
is
wandering
at
this
time
Ибо
мое
племя
в
это
время
блуждает.
It
is
the
renting
season-o
Это
сезон
аренды.
With
a
heck-a-dee-dee
let
go
of
me
Черт
возьми,
Ди-Ди,
отпусти
меня!
Or
I'll
poke
you
with
me
horns-o
Или
я
ткну
тебя
своими
рогами.
With
a
heck-a-dee-dee
let
go
of
me
Черт
возьми,
Ди-Ди,
отпусти
меня!
Or
I'll
leave
you
bruised
and
torn-o
Или
я
оставлю
тебя
в
синяках
и
разрывах.
I
will
chastise
your
insolence
Я
покараю
твою
дерзость.
And
violent
behavior-o
И
жестокое
поведение
...
Well
bound
to
Cashel
you'll
be
sent
Что
ж,
я
отправлю
тебя
в
Кашел.
Where
you
will
gain
no
favor-O
Где
ты
не
добьешься
благосклонности
...
The
magistrates
will
all
consent
Все
судьи
согласятся.
To
sign
your
condemnation-o
Чтобы
подписать
свое
осуждение
...
From
there
to
Cork
you
will
be
sent
Оттуда
вас
отправят
в
Корк.
For
speedy
transportation-o
Для
быстрой
транспортировки-o
With
a
heck-a-dee-dee
let
go
of
me
Черт
возьми,
Ди-Ди,
отпусти
меня!
Or
I'll
poke
you
with
me
horns-o
Или
я
ткну
тебя
своими
рогами.
With
a
heck-a-dee-dee
let
go
of
me
Черт
возьми,
Ди-Ди,
отпусти
меня!
Or
I'll
leave
you
bruised
and
torn-o
Или
я
оставлю
тебя
в
синяках
и
разрывах.
This
parish
and
this
neighborhood
Этот
приход
и
этот
район.
Are
peaceable
and
tranquil-o
Они
миролюбивы
и
спокойны.
There
is
no
disturbance
here,
thank
God!
Здесь
нет
беспорядков,
слава
Богу!
And
long
may
it
continue
so
И
пусть
это
будет
продолжаться
долго.
I
don't
regard
your
oath
a
pin
Я
не
считаю
твою
клятву
булавкой.
Or
sign
for
my
committal-o
Или
подпиши
мое
обязательство
...
My
jury
will
be
gentlemen
Мои
присяжные
будут
джентльменами.
And
grant
me
my
acquittal-o
И
даруй
мне
оправдание
...
With
a
heck-a-dee-dee
let
go
of
me
Черт
возьми,
Ди-Ди,
отпусти
меня!
Or
I'll
poke
you
with
me
horns-o
Или
я
ткну
тебя
своими
рогами.
With
a
heck-a-dee-dee
let
go
of
me
Черт
возьми,
Ди-Ди,
отпусти
меня!
Or
I'll
leave
you
bruised
and
torn-o
Или
я
оставлю
тебя
в
синяках
и
разрывах.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Zugabe
дата релиза
31-07-2015
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.