Текст и перевод песни Eric Idle & John Du Prez - There Shall Be Monsters (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
There Shall Be Monsters (Live)
Чудовища явятся (концертная запись)
There
Shall
Be
Monsters
Чудовища
явятся
There
was
a
general
feeling
that
the
end
of
the
world
was
nigh.
Было
всеобщее
чувство,
что
близок
конец
света.
There
shall
be
monsters.
There
shall
be
monsters.
There
shall
be
monsters.
With
swollen
bellies
and
great
big
lips.
Явятся
чудовища.
Явятся
чудовища.
Явятся
чудовища.
С
раздутыми
животами
и
огромными
губами.
And
The
Beast
shall
have
six
heads.
And
will
run
about
the
streets.
On
twelve
legs
shouting
re,
On
twelve
legs
shouting
re,
И
будет
у
Зверя
шесть
голов.
И
будет
он
бегать
по
улицам.
На
двенадцати
ногах,
крича
"Слава",
На
двенадцати
ногах,
крича
"Слава",
Chaos!
Chaos.
Chaos
and
confusion.
And
irritation...
Хаос!
Хаос.
Хаос
и
смятение.
И
раздражение...
Oh
damn,
damn,
damn,
damn,
damn,
damn,
damn,
damn,
damn,
damn,
damn,
damn,
damn,
damn,
damn,
Damnation!
О,
чёрт,
чёрт,
чёрт,
чёрт,
чёрт,
чёрт,
чёрт,
чёрт,
чёрт,
чёрт,
чёрт,
чёрт,
чёрт,
чёрт,
чёрт,
Проклятье!
On
twelve
legs
shouting
re
In
crowded
places!
На
двенадцати
ногах,
крича
"Слава",
В
людных
местах!
There
shall
be
monsters.
There
shall
be
monsters.
There
shall
be
monsters.
With
swollen
bellies
and
great
big
lips.
Явятся
чудовища.
Явятся
чудовища.
Явятся
чудовища.
С
раздутыми
животами
и
огромными
губами.
Part
Two
x
The
Boy
Next
Door
5 Mandy's
Lament
Часть
вторая
x
Парень
по
соседству
5 Плач
Мэнди
And
The
Beast
shall
have
six
heads.
And
will
run
about
the
streets.
On
twelve
legs
shouting
re,
On
twelve
legs
shouting
re,
И
будет
у
Зверя
шесть
голов.
И
будет
он
бегать
по
улицам.
На
двенадцати
ногах,
крича
"Слава",
На
двенадцати
ногах,
крича
"Слава",
The
Evangelist
Monty
tells
of
the
rather
less
than
immaculate
conception
of
Brian.
Евангелист
Монти
рассказывает
о
не
совсем
непорочном
зачатии
Брайана.
There
was
a
young
woman
called
Mandy
A
friend
of
the
Lords
Who
sold
gourds
In
a
stall.
Жила-была
девушка
по
имени
Мэнди.
Подруга
лордов.
Она
продавала
тыквы.
В
киоске.
O
who
desires
my
pretty
gourds?
Round
and
small.
Five
shekels
for
them
all.
О,
кому
нужны
мои
красивые
тыквы?
Круглые
и
маленькие.
Пять
шекелей
за
все.
Along
came
a
Roman
Centurion...
Nice
gourds.
Said
he.
Mind
if
I
touch
'em?
Пришёл
римский
центурион...
Хорошие
тыквы,
- сказал
он.
- Можно
потрогать?
Dream
on.
Said
she.
Мечтай,
- сказала
она.
No
one
gets
to
touch
my
gourds
Till
I
see
the
rewards
for
me.
Nothing
is
free!
Никто
не
смеет
трогать
мои
тыквы,
пока
я
не
увижу
за
это
награду.
Ничто
не
даётся
даром!
He
promised
me
half
the
then
known
world
Asses'
milk
to
bathe
in
every
day
All
the
gold
that
I
could
eat.
A
house
in
Rome
right
on
the
Apian
Way.
Он
пообещал
мне
полмира.
Ослиное
молоко,
чтобы
купаться
в
нём
каждый
день.
Всё
золото,
которое
я
смогу
съесть.
Дом
в
Риме
прямо
на
Аппиевой
дороге.
Soon
he
had
his
way
with
her,
Proved
he
was
a
man.
Вскоре
он
добился
своего,
доказав,
что
он
мужчина.
But
like
a
rat
out
of
an
aqueduct
When
he
was
done
he
ran.
Но
как
крыса
из
акведука,
он
сбежал,
как
только
всё
закончилось.
Mandy
was
abandoned
All
alone.
Where
was
she
to
go?
Мэнди
осталась
одна.
Совершенно
одна.
Куда
ей
было
идти?
Oh
woe
woe
woe.
О,
горе,
горе,
горе.
On
twelve
legs
shouting
re
In
crowded
places.
На
двенадцати
ногах,
крича
"Слава",
В
людных
местах.
And
a
sixteen-breasted
gorgon
shall
squat
On
a
pole
singing
in
French.
И
шестнадцатигрудая
горгона
будет
сидеть
на
столбе,
распевая
песни
по-французски.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eric Idle, John Prez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.