巫啟賢 - 紅塵來去一場夢 - перевод текста песни на русский

紅塵來去一場夢 - 巫啟賢перевод на русский




紅塵來去一場夢
Суета сует, всё - суета
看破千百次愚弄
Сколько раз видел насквозь эти глупые игры,
但竟始終無用
Но каждый раз всё равно попадался.
每次追悔每次沖動
Каждый раз горько жалею, каждый раз бросаюсь в омут с головой,
落得憂郁 再也許不必凝重
И снова тоска... Хотя, может, и не стоит так убиваться.
紅塵兜兜轉轉 相分相與共
В круговороте мирской суеты мы то сходимся, то расстаемся,
紅塵去去匆匆延續
Суета сует продолжается,
尋尋覓覓夜與夢 癡癡怨怨痛非痛
Ищу тебя в ночи, в своих мечтах, и всё напрасно. Мучаюсь, страдаю, но разве это настоящая боль?
紅塵醉醉醒醒我懂
Пьянею от этой суеты, а потом просыпаюсь... Я ведь всё понимаю.
愛上一剎那情重
В одно мгновение вспыхнула любовь,
讓她溫馨流動
Согрей же меня своим теплом.
縱已心冷愁懷熱烘
Пусть моё сердце остыло, но в груди всё ещё пылает огонь,
又仿佛再作依稀一場夢
И мне снова видится твой образ, как будто в тумане, как будто во сне...
紅塵兜兜轉轉 相分相與共
В круговороте мирской суеты мы то сходимся, то расстаемся,
紅塵去去匆匆延續
Суета сует продолжается,
尋尋覓覓夜與夢 癡癡怨怨痛非痛
Ищу тебя в ночи, в своих мечтах, и всё напрасно. Мучаюсь, страдаю, но разве это настоящая боль?
紅塵醉醉醒醒我懂
Пьянею от этой суеты, а потом просыпаюсь... Я ведь всё понимаю.
У-у-у-у
紅塵兜兜轉轉 相分相與共
В круговороте мирской суеты мы то сходимся, то расстаемся,
紅塵去去匆匆延續
Суета сует продолжается,
尋尋覓覓夜與夢 癡癡怨怨痛非痛
Ищу тебя в ночи, в своих мечтах, и всё напрасно. Мучаюсь, страдаю, но разве это настоящая боль?
紅塵醉醉醒醒我懂
Пьянею от этой суеты, а потом просыпаюсь... Я ведь всё понимаю.
紅塵兜兜轉轉 相分相與共
В круговороте мирской суеты мы то сходимся, то расстаемся,
紅塵去去匆匆延續
Суета сует продолжается,
尋尋覓覓夜與夢 癡癡怨怨痛非痛
Ищу тебя в ночи, в своих мечтах, и всё напрасно. Мучаюсь, страдаю, но разве это настоящая боль?
紅塵醉醉醒醒我懂
Пьянею от этой суеты, а потом просыпаюсь... Я ведь всё понимаю.
紅塵醉醉醒醒皆空
Пьянею от этой суеты, а потом просыпаюсь... И понимаю - всё пустое.
У-у-у-у





Авторы: Chii Yuan Moo, Cheuk Fai Lau


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.