Eric Woolfson - Trust Me - перевод текста песни на немецкий

Trust Me - Eric Woolfsonперевод на немецкий




Trust Me
Vertrau Mir
GRISWOLD:
GRISWOLD:
When the world is unforgiving
Wenn die Welt unnachgiebig ist
When a life's not worth the living
Wenn ein Leben nicht lebenswert ist
There's a lost sheep to be rescued
Gibt es ein verlorenes Schaf zu retten
And a way must be found
Und ein Weg muss gefunden werden
Let us treat him like a brother,
Lasst uns ihn wie einen Bruder behandeln,
Let us love him like a mother.
Lasst uns ihn wie eine Mutter lieben.
He can trust us, we're his good friends
Er kann uns vertrauen, wir sind seine guten Freunde
And we'll never, ever let him down!
Und wir werden ihn niemals, niemals im Stich lassen!
We must share our confession
Wir müssen unser Geständnis teilen
Of his every transgression,
Über jede seiner Verfehlungen,
Lest some slight indiscression
Damit nicht irgendeine leichte Taktlosigkeit
Should tarnish his crown,
Seine Krone beflecken sollte,
To procure his redemption,
Um seine Erlösung zu erlangen,
For his good and protection,
Zu seinem Wohl und Schutz,
You can tell me, I'm his good friend,
Du kannst es mir erzählen, ich bin sein guter Freund,
And I'll never ever let him down!
Und ich werde ihn niemals, niemals im Stich lassen!
ALL:
ALLE:
To procure his redemption,
Um seine Erlösung zu erlangen,
For his good and protection!
Zu seinem Wohl und Schutz!
We can tell you, you're his good friend,
Wir können es dir erzählen, du bist sein guter Freund,
And you'll never ever let him down!
Und du wirst ihn niemals, niemals im Stich lassen!
(Gossip!)
(Klatsch!)
Gossip, gossip!
Klatsch, Klatsch!
(Scandal!)
(Skandal!)
Scandal, scandal!
Skandal, Skandal!
(Rumor!)
(Gerücht!)
Rumor, rumor!
Gerücht, Gerücht!
(Slander!)
(Verleumdung!)
Slander, slander!
Verleumdung, Verleumdung!
(Libel!)
(Üble Nachrede!)
Libel, libel, tittle tattle!
Üble Nachrede, üble Nachrede, Geschwätz!
Mustn't spread it around...
Darf man nicht weitererzählen...
(Gossip!)
(Klatsch!)
Chit chat!
Geplauder!
(Scandal!)
(Skandal!)
Chew the fat!
Tratschen!
(Rumor!)
(Gerücht!)
Spill the beans!
Auspacken!
(Slander!)
(Verleumdung!)
Dish the dirt!
Schmutz ausgraben!
(Libel!)
(Üble Nachrede!)
Dirty laundry, tittle tattle!
Schmutzige Wäsche, Geschwätz!
But we'll never let him down!
Aber wir werden ihn niemals im Stich lassen!
GRISWOLD:
GRISWOLD:
Blind to his faults, to a degree
Blind für seine Fehler, bis zu einem gewissen Grad
No one more tolerant,
Niemand toleranter,
No better friends than we.
Keine besseren Freunde als wir.
ALL:
ALLE:
Let us treat him like a brother!
Lasst uns ihn wie einen Bruder behandeln!
Let us love him like a mother!
Lasst uns ihn wie eine Mutter lieben!
He can trust us, we're his good friends
Er kann uns vertrauen, wir sind seine guten Freunde
And we'll never, ever let him down!
Und wir werden ihn niemals, niemals im Stich lassen!
(Anger!)
(Zorn!)
Anger, anger!
Zorn, Zorn!
(Envy!)
(Neid!)
Envy, envy!
Neid, Neid!
(Malice!)
(Bosheit!)
Malice, malice!
Bosheit, Bosheit!
(Poison!)
(Gift!)
Poison, poison
Gift, Gift
(Stab!)
(Stich!)
Stab, stab, rotten bastard!
Stich, Stich, verdammter Mistkerl!
But don't spread it around!
Aber erzähl es nicht weiter!
(Gossip!)
(Klatsch!)
Anger, anger!
Zorn, Zorn!
(Scandal!)
(Skandal!)
Envy, envy!
Neid, Neid!
(Rumor!)
(Gerücht!)
Malice, malice!
Bosheit, Bosheit!
(Slander!)
(Verleumdung!)
Poison, poison!
Gift, Gift!
(Libel!)
(Üble Nachrede!)
Stab, stab, inuendo!
Stich, Stich, Anspielung!
But we'll never let him down!
Aber wir werden ihn niemals im Stich lassen!
Blind to his faults, to a degree
Blind für seine Fehler, bis zu einem gewissen Grad
No one more tolerant,
Niemand toleranter,
No better friends than we!
Keine besseren Freunde als wir!
Judging his sins, mercifully!
Seine Sünden barmherzig beurteilen!
GRISWOLD:
GRISWOLD:
Here is the final list of which we can agree:
Hier ist die endgültige Liste, über die wir uns einigen können:
Alcoholic, plagiaristic,
Alkoholiker, plagiatistisch,
Vitriolic, narcissistic,
Ätzend, narzisstisch,
Diabolic, syphilitic,
Diabolisch, syphilitisch,
But we mustn't spread it round!
Aber wir dürfen es nicht weitererzählen!
Necrophilic, psychopathic,
Nekrophil, psychopathisch,
Schizophrenic, pornographic!
Schizophren, pornographisch!
But don't quote me, I'm his best friend
Aber zitiere mich nicht, ich bin sein bester Freund
And I'll never, ever let him down!
Und ich werde ihn niemals, niemals im Stich lassen!
ALL:
ALLE:
Necrophilic, psychopathic,
Nekrophil, psychopathisch,
Schizophrenic, pornographic!
Schizophren, pornographisch!
We must help him, he's our good friend
Wir müssen ihm helfen, er ist unser guter Freund
And we'll never, ever let him down!
Und wir werden ihn niemals, niemals im Stich lassen!
(Gossip!)
(Klatsch!)
Gossip, gossip!
Klatsch, Klatsch!
(Scandal!)
(Skandal!)
Scandal, scandal!
Skandal, Skandal!
(Rumor!)
(Gerücht!)
Rumor, rumor!
Gerücht, Gerücht!
(Slander!)
(Verleumdung!)
Slander, slander!
Verleumdung, Verleumdung!
(Libel!)
(Üble Nachrede!)
Libel, libel, tittle tattle!
Üble Nachrede, üble Nachrede, Geschwätz!
Mustn't spread it around...
Darf man nicht weitererzählen...
(Gossip!)
(Klatsch!)
Chit chat!
Geplauder!
(Scandal!)
(Skandal!)
Chew the fat!
Tratschen!
(Rumor!)
(Gerücht!)
Spill the beans!
Auspacken!
(Slander!)
(Verleumdung!)
Dish the dirt!
Schmutz ausgraben!
(Libel!)
(Üble Nachrede!)
Dirty laundry, tittle tattle!
Schmutzige Wäsche, Geschwätz!
But we'll never let him down!
Aber wir werden ihn niemals im Stich lassen!
POE:
POE:
Griswold, I've decided to write!
Griswold, ich habe beschlossen zu schreiben!
You should be my literary executor!
Du solltest mein literarischer Nachlassverwalter sein!
GRISWOLD:
GRISWOLD:
Me?
Ich?
REYNOLDS:
REYNOLDS:
Him?
Er?
GRISWOLD:
GRISWOLD:
How exciting!
Wie aufregend!
REYNOLDS:
REYNOLDS:
How delightful!
Wie entzückend!
GRISWOLD:
GRISWOLD:
How rewarding!
Wie lohnend!
REYNOLDS:
REYNOLDS:
How insightful!
Wie aufschlussreich!
GRISWOLD:
GRISWOLD:
There's a sense of jubilation,
Es gibt ein Gefühl des Jubels,
And the feeling is profound!
Und das Gefühl ist tiefgreifend!
Such perfection to admire,
Solche Perfektion zu bewundern,
No opinion could be higher!
Keine Meinung könnte höher sein!
REYNOLDS:
REYNOLDS:
You can trust him, he's your best friend
Du kannst ihm vertrauen, er ist dein bester Freund
And he'll never, ever let him down!
Und er wird ihn niemals, niemals im Stich lassen!
GRISWOLD:
GRISWOLD:
Shh!
Pst!
You can trust me, I'm you're best friend
Du kannst mir vertrauen, ich bin dein bester Freund
And I'll never, ever let you down!
Und ich werde dich niemals, niemals im Stich lassen!
ALL:
ALLE:
You can trust him he's your best friend
Du kannst ihm vertrauen, er ist dein bester Freund
And he'll never, ever let you down!
Und er wird dich niemals, niemals im Stich lassen!





Авторы: Eric Norman Woolfson


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.