Es ist so, dass ich manchmal Angst habe, allein zu bleiben
E lo so che a diciott'anni è un po' ridicolo.
Und ich weiß, mit achtzehn ist das ein bisschen lächerlich.
E' che certe volte mi convinco che sarà per sempre tutto così
Es ist so, dass ich mich manchmal überzeuge, dass alles für immer so sein wird
E lo so che a diciott'anni è un po' ridicolo.
Und ich weiß, mit achtzehn ist das ein bisschen lächerlich.
Ma io bacio ancora le ferite per far andare via il dolore.
Aber ich küsse immer noch die Wunden, damit der Schmerz vergeht.
E se ti fermi ad asciugare con la carta i miei pensieri scrivici poesie d'amore, scrivici poesie d'amore e se ti fermi ad asciugare le mie lacrime strappa forte la carta e poi vai via.
Und wenn du anhältst, um meine Gedanken mit Papier zu trocknen, schreib Liebesgedichte darauf, schreib Liebesgedichte darauf, und wenn du anhältst, um meine Tränen zu trocknen, zerreiß das Papier kräftig und geh dann weg.
E' prezioso e sporco, puro e bugiardo, sereno e scomodo
Es ist kostbar und schmutzig, rein und verlogen, heiter und unbequem
è che certe volte è quasi un obbligo viverlo al meglio
es ist so, dass es manchmal fast eine Pflicht ist, es bestmöglich zu leben
Come se è così che si deve fare,
Als ob man es so machen muss,
Come se è così che si deve.
Als ob man es so muss.
Ma io bacio ancora le ferite per far andare via il dolore
Aber ich küsse immer noch die Wunden, damit der Schmerz vergeht
Come faceva mia madre e prima ancora sua madre.
Wie es meine Mutter tat und davor ihre Mutter.
Ma io bacio ancora le ferite per far andare via il dolore
Aber ich küsse immer noch die Wunden, damit der Schmerz vergeht
Anche se ormai non credo più che faccia effetto.
Auch wenn ich inzwischen nicht mehr glaube, dass es wirkt.
E se ti fermi ad asciugare con la stoffa i miei pensieri
Und wenn du anhältst, um meine Gedanken mit Stoff zu trocknen