Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yeah,
yeah,
uh
Yeah,
yeah,
uh
You
treat
me
like
a-
(oh)
Du
behandelst
mich
wie
ein-
(oh)
I
guess
halfway
is
the
only
way
to
meet
me
Ich
schätze,
auf
halbem
Weg
entgegenkommen
ist
die
einzige
Möglichkeit,
mich
zu
treffen
Dinner
for
five,
but
I
guess
everybody's
leavin'
(woah-oh)
Abendessen
für
fünf,
aber
ich
schätze,
alle
gehen
(woah-oh)
I
don't
mean
to
be
deceiving
Ich
will
nicht
täuschen
But
it's
like
every
single
time
I
try
to
walk
in
a
straight
line
Aber
es
ist,
als
ob
jedes
einzelne
Mal,
wenn
ich
versuche,
geradeaus
zu
gehen
I
end
up
falling
right
back
in
the
place
where
I
waste
time,
I
Ich
genau
dorthin
zurückfalle,
wo
ich
Zeit
verschwende,
ich
Run
in
circles,
I
keep
skipping
the
baseline
Laufe
im
Kreis,
überspringe
immer
wieder
die
Grundlage
(Hey,
hey,
hey)
(Hey,
hey,
hey)
You
could
be
my
lifeline,
and
I
ain't
gettin'
my
soul
back
Du
könntest
meine
Rettungsleine
sein,
und
ich
bekomme
meine
Seele
nicht
zurück
Spend
all
my
money
on
cigarettes
and
Cognac
Gebe
mein
ganzes
Geld
für
Zigaretten
und
Cognac
aus
Sharp
turns,
to
spinning
out,
we
off
track
Scharfe
Kurven,
bis
zum
Schleudern,
wir
sind
vom
Kurs
abgekommen
C'est
la
vie,
turn
the
old
me
to
a
throwback
C'est
la
vie,
mach
das
alte
Ich
zur
Vergangenheit
You
could
be
my
lifeline,
and
I
ain't
gettin'
my
soul
back
Du
könntest
meine
Rettungsleine
sein,
und
ich
bekomme
meine
Seele
nicht
zurück
Spend
all
my
money
on
cigarettes
and
Cognac
Gebe
mein
ganzes
Geld
für
Zigaretten
und
Cognac
aus
Sharp
turns,
to
spinning
out,
we
off
track
Scharfe
Kurven,
bis
zum
Schleudern,
wir
sind
vom
Kurs
abgekommen
C'est
la
vie,
turn
the
old
me
to
a
throwback
C'est
la
vie,
mach
das
alte
Ich
zur
Vergangenheit
C'est
la
vie,
turn
the
old
me
to
a
throwback
C'est
la
vie,
mach
das
alte
Ich
zur
Vergangenheit
C'est
la
vie,
turn
the
old
me
to
a
throwback
C'est
la
vie,
mach
das
alte
Ich
zur
Vergangenheit
(No,
it's
not
the
same)
(Nein,
es
ist
nicht
dasselbe)
(I
just
can't
get
you
outta
my
head)
(Ich
kriege
dich
einfach
nicht
aus
meinem
Kopf)
I
guess
you
found
yourself
a
person
that
could
do
it
better
Ich
schätze,
du
hast
jemanden
gefunden,
der
es
besser
kann
'Cause
I
was
always
stuck
on
bullshit
we
could
do
together
Denn
ich
hing
immer
an
dem
Scheiß
fest,
den
wir
zusammen
machen
könnten
You
can
hide
behind
your
lies,
but
please
don't
think
you're
clever
Du
kannst
dich
hinter
deinen
Lügen
verstecken,
aber
denk
bitte
nicht,
du
wärst
schlau
You
used
to
drag
me
by
my
feet
but
now
our
ties
are
severed
(hey,
yeah)
Früher
hast
du
mich
an
meinen
Füßen
geschleift,
aber
jetzt
sind
unsere
Bande
zerrissen
(hey,
yeah)
So
you
must
like
control,
huh?
Du
magst
also
Kontrolle,
hm?
You
told
your
parents
that
L.A.'s
gettin'
you
sober?
Hast
deinen
Eltern
erzählt,
dass
L.A.
dich
nüchtern
macht?
Been
three
months
and
you
still
crash
on
the
sofa?
(Yeah)
Drei
Monate
sind
vergangen
und
du
pennst
immer
noch
auf
dem
Sofa?
(Yeah)
I'm
finally
knockin'
this
old
chip
off
my
shoulder
Ich
werde
endlich
diesen
alten
Groll
los
You
could
be
my
lifeline,
and
I
ain't
gettin'
my
soul
back
Du
könntest
meine
Rettungsleine
sein,
und
ich
bekomme
meine
Seele
nicht
zurück
Spend
all
my
money
on
cigarettes
and
Cognac
Gebe
mein
ganzes
Geld
für
Zigaretten
und
Cognac
aus
Sharp
turns,
to
spinning
out,
we
off
track
Scharfe
Kurven,
bis
zum
Schleudern,
wir
sind
vom
Kurs
abgekommen
C'est
la
vie,
turn
the
old
me
to
a
throwback
C'est
la
vie,
mach
das
alte
Ich
zur
Vergangenheit
Lifeline,
and
I
ain't
gettin'
my
soul
back
Rettungsleine,
und
ich
bekomme
meine
Seele
nicht
zurück
Spend
all
my
money
on
cigarettes
and
Cognac
Gebe
mein
ganzes
Geld
für
Zigaretten
und
Cognac
aus
Sharp
turns,
to
spinning
out,
we
off
track
Scharfe
Kurven,
bis
zum
Schleudern,
wir
sind
vom
Kurs
abgekommen
C'est
la
vie,
turn
the
old
me
to
a
throwback
C'est
la
vie,
mach
das
alte
Ich
zur
Vergangenheit
C'est
la
vie,
turn
the
old
me
to
a
throwback
C'est
la
vie,
mach
das
alte
Ich
zur
Vergangenheit
C'est
la
vie,
turn
the
old
me
to
a
throwback
C'est
la
vie,
mach
das
alte
Ich
zur
Vergangenheit
(Lifeline,
and
I
ain't
gettin'
my
soul
back)
(Rettungsleine,
und
ich
bekomme
meine
Seele
nicht
zurück)
(Spent
all
my
money
on
cigarettes
and
Cognac)
(Hab
mein
ganzes
Geld
für
Zigaretten
und
Cognac
ausgegeben)
(Sharp
turns,
we
spin
now,
we
off
track)
(Scharfe
Kurven,
wir
schleudern
jetzt,
wir
sind
vom
Kurs
abgekommen)
(C'est
la
vie,
turn
an
old
me
to
a
throwback)
(C'est
la
vie,
mach
ein
altes
Ich
zur
Vergangenheit)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eric Lopez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.