ericdoa - lifeline - перевод текста песни на немецкий

lifeline - Ericdoaперевод на немецкий




lifeline
Rettungsleine
Yeah, yeah, uh
Yeah, yeah, uh
You treat me like a- (oh)
Du behandelst mich wie ein- (oh)
Yeah
Yeah
I guess halfway is the only way to meet me
Ich schätze, auf halbem Weg entgegenkommen ist die einzige Möglichkeit, mich zu treffen
Dinner for five, but I guess everybody's leavin' (woah-oh)
Abendessen für fünf, aber ich schätze, alle gehen (woah-oh)
I don't mean to be deceiving
Ich will nicht täuschen
But it's like every single time I try to walk in a straight line
Aber es ist, als ob jedes einzelne Mal, wenn ich versuche, geradeaus zu gehen
I end up falling right back in the place where I waste time, I
Ich genau dorthin zurückfalle, wo ich Zeit verschwende, ich
Run in circles, I keep skipping the baseline
Laufe im Kreis, überspringe immer wieder die Grundlage
(Hey, hey, hey)
(Hey, hey, hey)
You could be my lifeline, and I ain't gettin' my soul back
Du könntest meine Rettungsleine sein, und ich bekomme meine Seele nicht zurück
Spend all my money on cigarettes and Cognac
Gebe mein ganzes Geld für Zigaretten und Cognac aus
Sharp turns, to spinning out, we off track
Scharfe Kurven, bis zum Schleudern, wir sind vom Kurs abgekommen
C'est la vie, turn the old me to a throwback
C'est la vie, mach das alte Ich zur Vergangenheit
You could be my lifeline, and I ain't gettin' my soul back
Du könntest meine Rettungsleine sein, und ich bekomme meine Seele nicht zurück
Spend all my money on cigarettes and Cognac
Gebe mein ganzes Geld für Zigaretten und Cognac aus
Sharp turns, to spinning out, we off track
Scharfe Kurven, bis zum Schleudern, wir sind vom Kurs abgekommen
C'est la vie, turn the old me to a throwback
C'est la vie, mach das alte Ich zur Vergangenheit
C'est la vie, turn the old me to a throwback
C'est la vie, mach das alte Ich zur Vergangenheit
C'est la vie, turn the old me to a throwback
C'est la vie, mach das alte Ich zur Vergangenheit
(No, it's not the same)
(Nein, es ist nicht dasselbe)
(I just can't get you outta my head)
(Ich kriege dich einfach nicht aus meinem Kopf)
I guess you found yourself a person that could do it better
Ich schätze, du hast jemanden gefunden, der es besser kann
'Cause I was always stuck on bullshit we could do together
Denn ich hing immer an dem Scheiß fest, den wir zusammen machen könnten
You can hide behind your lies, but please don't think you're clever
Du kannst dich hinter deinen Lügen verstecken, aber denk bitte nicht, du wärst schlau
You used to drag me by my feet but now our ties are severed (hey, yeah)
Früher hast du mich an meinen Füßen geschleift, aber jetzt sind unsere Bande zerrissen (hey, yeah)
So you must like control, huh?
Du magst also Kontrolle, hm?
You told your parents that L.A.'s gettin' you sober?
Hast deinen Eltern erzählt, dass L.A. dich nüchtern macht?
Been three months and you still crash on the sofa? (Yeah)
Drei Monate sind vergangen und du pennst immer noch auf dem Sofa? (Yeah)
I'm finally knockin' this old chip off my shoulder
Ich werde endlich diesen alten Groll los
You could be my lifeline, and I ain't gettin' my soul back
Du könntest meine Rettungsleine sein, und ich bekomme meine Seele nicht zurück
Spend all my money on cigarettes and Cognac
Gebe mein ganzes Geld für Zigaretten und Cognac aus
Sharp turns, to spinning out, we off track
Scharfe Kurven, bis zum Schleudern, wir sind vom Kurs abgekommen
C'est la vie, turn the old me to a throwback
C'est la vie, mach das alte Ich zur Vergangenheit
Lifeline, and I ain't gettin' my soul back
Rettungsleine, und ich bekomme meine Seele nicht zurück
Spend all my money on cigarettes and Cognac
Gebe mein ganzes Geld für Zigaretten und Cognac aus
Sharp turns, to spinning out, we off track
Scharfe Kurven, bis zum Schleudern, wir sind vom Kurs abgekommen
C'est la vie, turn the old me to a throwback
C'est la vie, mach das alte Ich zur Vergangenheit
C'est la vie, turn the old me to a throwback
C'est la vie, mach das alte Ich zur Vergangenheit
C'est la vie, turn the old me to a throwback
C'est la vie, mach das alte Ich zur Vergangenheit
(Lifeline, and I ain't gettin' my soul back)
(Rettungsleine, und ich bekomme meine Seele nicht zurück)
(Spent all my money on cigarettes and Cognac)
(Hab mein ganzes Geld für Zigaretten und Cognac ausgegeben)
(Sharp turns, we spin now, we off track)
(Scharfe Kurven, wir schleudern jetzt, wir sind vom Kurs abgekommen)
(C'est la vie, turn an old me to a throwback)
(C'est la vie, mach ein altes Ich zur Vergangenheit)





Авторы: Eric Lopez


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.