Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Allons-y Chochotte (D. Durante)
Los geht's, Chochotte (D. Durante)
Lorsque
je
vis
Chochotte,
Als
ich
Chochotte
sah,
Elle
me
plut
carrément;
gefiel
sie
mir
sofort;
J'lui
dis:
"Êtes-vous
mascotte?"
Ich
sagte:
"Sind
Sie
ein
Glücksbringer?"
"Mais
monsieur
certainement."
"Aber
ja,
mein
Herr."
"Alors
sans
plus
attendre
"Dann
will
ich,
ohne
länger
zu
warten,
Je
veux
être
votre
époux."
Ihr
Ehemann
werden."
Elle
répond
d'un
air
tendre:
Sie
antwortete
mit
zärtlicher
Miene:
"Je
veux
bien
être
à
vous,
"Ich
will
gerne
Ihr
Eigen
sein,
Mais
pour
cela,
il
vous
faudra
aber
dafür
müssen
Sie
Demander
ma
main
à
papa."
meinen
Vater
um
meine
Hand
bitten."
Allons-y
Chochotte,
Chochotte...
Los
geht's,
Chochotte,
Chochotte...
Allons-y
Chochotte,
Chochotte
allons-y.
Los
geht's,
Chochotte,
Chochotte,
los
geht's.
Le
soir
du
mariage,
Am
Abend
der
Hochzeit,
Une
fois
rentrés
chez
nous,
als
wir
zu
Hause
angekommen
waren,
J'prends
la
fleur
de
son
corsage
nehme
ich
die
Blume
von
ihrem
Mieder,
Je
fourre
mon
nez
partout.
und
stecke
meine
Nase
überall
hin.
"Alors"
me
dit
ma
femme,
"Also",
sagt
meine
Frau
zu
mir,
"Avant
tout
écoute-moi
"hör
mir
erst
mal
zu,
J'vais
couronner
ta
flamme.
ich
werde
deine
Flamme
krönen.
Puisque
tu
m'aimes,
prends-moi.
Da
du
mich
liebst,
nimm
mich.
Mais
pour
cela
il
te
faudra
Aber
dafür
darfst
du
mich
Ne
pas
m'chatouiller
sous
le
bras."
nicht
unter
dem
Arm
kitzeln."
Allons-y
Chochotte,
Chochotte,
Los
geht's,
Chochotte,
Chochotte,
Allons-y
Chochotte
Los
geht's,
Chochotte.
V'là
qu'au
moment
d'bien
faire,
Gerade
als
wir
zur
Sache
kommen
wollten,
On
entend
sur
l'boul'vard
hört
man
auf
dem
Boulevard
Un
refrain
populaire
einen
populären
Refrain
Et
comme
un
bruit
d'pétards
und
etwas
wie
Böllerlärm.
C'est
une
sérénade
Es
ist
eine
Serenade,
Que
donn't
en
notre
honneur
die
uns
zu
Ehren
gegeben
wird,
Un'
band
de
camarades
von
einer
Gruppe
Kameraden,
Qui
travaillent
tous
en
choeur,
die
alle
im
Chor
arbeiten,
S'accompagnant
des
instruments
begleitet
von
Instrumenten
En
carton,
à
cordes,
à
vent.
aus
Karton,
Saiten-
und
Blasinstrumenten.
Allons-y
Chochotte...
Los
geht's,
Chochotte...
Le
lendemain,
Chochotte
Am
nächsten
Tag,
Chochotte
Me
dit:
"Mon
p'tit
Albert,
sagt
zu
mir:
"Mein
kleiner
Albert,
J'veux
un
fils
qui
dégote
ich
will
einen
Sohn,
der
Mozart
et
Meyerbeer.
Mozart
und
Meyerbeer
draufhat.
Pour
en
faire
un
prix
de
Rome
Um
einen
Rompreisträger
aus
ihm
zu
machen,
T'achèteras
un
phono
kaufst
du
ein
Grammophon,
Que
tu
r'mont'ras
mon
petit
homme
das
du
aufziehst,
mein
Kleiner,
Au
moment
psycholo
et
l'on
march'ra
im
psychologischen
Moment,
und
wir
werden
uns
bewegen,
De
ce
moment
là,
comme
ton
cylindre
von
diesem
Moment
an,
so
wie
deine
Walze
L'indiquera."
es
vorgibt."
Allons-y
Chochotte,
Chochotte.
Los
geht's,
Chochotte,
Chochotte.
Neuf
mois
après,
Chochotte
Neun
Monate
später,
Chochotte
Me
rend
papa
d'un
garçon.
macht
mich
zum
Vater
eines
Jungen.
"Ah!,"
s'écrie
"Saperlotte!"
"Ah!",
ruft,
"Donnerwetter!"
La
sag'femme
"Que
vois-j'donc?"
die
Hebamme,
"Was
sehe
ich
denn
da?"
"Qu'avez-vous
donc,
Madame?
"Was
haben
Sie
denn,
Madame?
Pourquoi
crier
si
haut?"
Warum
schreien
Sie
so
laut?"
Lui
demanda
ma
femme.
fragte
sie
meine
Frau.
"N'a-t-il
pas
tout
ce
qu'il
faut?"
"Fehlt
ihm
denn
etwas?"
"Oui,
mais
voilà,
on
peut
lir'là
"Ja,
aber
sehen
Sie,
man
kann
dort
lesen,
Sur
son
p'tit
nombril
c'refrain-là:
auf
seinem
kleinen
Nabel
diesen
Refrain:
Allons-y
Chochotte,
Chochotte.
Los
geht's,
Chochotte,
Chochotte.
Allons-y
Chochotte,
Chochotte
allons-y!
Los
geht's,
Chochotte,
Chochotte,
los
geht's!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Erik Alfredi Leslie Satie (non-protected Shares), Durante D
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.