Текст и перевод песни Erik Satie feat. Aldo Ciccolini - Gabriel Bacquier - Allons-y Chochotte (D. Durante)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Allons-y Chochotte (D. Durante)
Come on, Chochotte (D. Durante)
Lorsque
je
vis
Chochotte,
When
I
saw
Chochotte,
Elle
me
plut
carrément;
I
was
immediately
smitten;
J'lui
dis:
"Êtes-vous
mascotte?"
I
said
to
her:
"Are
you
my
mascot?"
"Mais
monsieur
certainement."
"But
certainly,
sir."
"Alors
sans
plus
attendre
"So,
without
further
ado
Je
veux
être
votre
époux."
I
want
to
be
your
husband."
Elle
répond
d'un
air
tendre:
She
replies
with
a
gentle
air:
"Je
veux
bien
être
à
vous,
"I
certainly
want
to
be
yours,
Mais
pour
cela,
il
vous
faudra
But
to
do
that,
you
must
Demander
ma
main
à
papa."
Ask
my
father."
Allons-y
Chochotte,
Chochotte...
Come
on,
Chochotte,
Chochotte...
Allons-y
Chochotte,
Chochotte
allons-y.
Come
on,
Chochotte,
Chochotte
let's
go.
Le
soir
du
mariage,
On
our
wedding
night,
Une
fois
rentrés
chez
nous,
Once
we
were
back
home,
J'prends
la
fleur
de
son
corsage
I
take
the
flower
from
her
corsage
Je
fourre
mon
nez
partout.
I
put
my
nose
everywhere.
"Alors"
me
dit
ma
femme,
"So,"
my
wife
says
to
me,
"Avant
tout
écoute-moi
"First
of
all,
listen
to
me
J'vais
couronner
ta
flamme.
I
will
crown
your
flame.
Puisque
tu
m'aimes,
prends-moi.
Since
you
love
me,
take
me.
Mais
pour
cela
il
te
faudra
But
to
do
that,
you
must
Ne
pas
m'chatouiller
sous
le
bras."
Not
tickle
me
under
my
arm."
Allons-y
Chochotte,
Chochotte,
Come
on,
Chochotte,
Chochotte,
Allons-y
Chochotte
Come
on,
Chochotte
V'là
qu'au
moment
d'bien
faire,
Lo
and
behold,
when
it's
time
to
get
down
to
business,
On
entend
sur
l'boul'vard
We
hear
on
the
boulevard
Un
refrain
populaire
A
popular
refrain
Et
comme
un
bruit
d'pétards
And
like
the
sound
of
firecrackers
C'est
une
sérénade
It's
a
serenade
Que
donn't
en
notre
honneur
That
our
friends
are
giving
in
our
honor
Un'
band
de
camarades
A
band
of
comrades
Qui
travaillent
tous
en
choeur,
Who
all
work
together
in
chorus,
S'accompagnant
des
instruments
Accompanying
themselves
on
instruments
En
carton,
à
cordes,
à
vent.
Made
of
cardboard,
with
strings
and
winds.
Allons-y
Chochotte...
Come
on,
Chochotte...
Le
lendemain,
Chochotte
The
next
day,
Chochotte
Me
dit:
"Mon
p'tit
Albert,
Said
to
me:
"My
little
Albert,
J'veux
un
fils
qui
dégote
I
want
a
son
who
digs
Mozart
et
Meyerbeer.
Mozart
and
Meyerbeer.
Pour
en
faire
un
prix
de
Rome
To
make
him
a
winner
of
the
Prix
de
Rome
T'achèteras
un
phono
You'll
buy
a
gramophone
Que
tu
r'mont'ras
mon
petit
homme
That
you'll
play
for
me
my
dear
boy
Au
moment
psycholo
et
l'on
march'ra
When
the
moment
is
right,
and
then
it
will
move
De
ce
moment
là,
comme
ton
cylindre
From
that
moment
on,
like
your
cylinder
L'indiquera."
It
will
indicate."
Allons-y
Chochotte,
Chochotte.
Come
on,
Chochotte,
Chochotte.
Neuf
mois
après,
Chochotte
Nine
months
later,
Chochotte
Me
rend
papa
d'un
garçon.
Made
me
the
father
of
a
boy.
"Ah!,"
s'écrie
"Saperlotte!"
"Ah!,"
she
exclaimed
"Damn
it!"
La
sag'femme
"Que
vois-j'donc?"
The
midwife
"What
do
I
see?."
"Qu'avez-vous
donc,
Madame?
"What's
wrong
with
you,
Madam?
Pourquoi
crier
si
haut?"
Why
cry
out
so
loud?"
Lui
demanda
ma
femme.
My
wife
asked
her.
"N'a-t-il
pas
tout
ce
qu'il
faut?"
"Doesn't
he
have
everything
he
needs?"
"Oui,
mais
voilà,
on
peut
lir'là
"Yes,
but
look,
you
can
read
this
Sur
son
p'tit
nombril
c'refrain-là:
On
his
little
navel
this
refrain:
Allons-y
Chochotte,
Chochotte.
Come
on,
Chochotte,
Chochotte.
Allons-y
Chochotte,
Chochotte
allons-y!
Come
on,
Chochotte,
Chochotte
let's
go!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Erik Alfredi Leslie Satie (non-protected Shares), Durante D
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.