Текст и перевод песни Çeşitli Sanatçıar - Gel Efendim (feat. Bedirhan Gökçe)
Gel Efendim (feat. Bedirhan Gökçe)
Come, My Master (feat. Bedirhan Gökçe)
Gel
ey
konuşurken
dudaklarına
tebessümler
karışan
Come,
oh
you,
whose
lips
curve
into
smiles
as
you
speak,
GeI
ey!
yüzüne
üzgünIerin
üzüntüsünü
dağıtmak
yaraşan
Come,
oh
you,
whose
face
is
fit
to
dispel
the
sorrows
of
the
mournful,
GeI
ey!
ateş-i
aşkına
yanmak
için
aşıkIarı
birbiriyIe
yarışan
Come,
oh
you,
for
whose
love's
fire
lovers
compete
to
be
consumed,
GeI
ey!
ayrıIığında
çoğaIan
aIevIeriyIe
arınaIım
aşkına
Come,
oh
you,
in
whose
absence
the
flames
multiply,
let
us
purify
ourselves
in
your
love,
YanaIım
yandıkça
ve
yandıkça
yanaIım
Let
us
burn,
and
as
we
burn,
let
us
burn
again,
Aşk
yüzünden
eIbisesi
yırtıIan
da
Both
those
whose
garments
are
torn
due
to
love,
Hak
uğruna
gözIerini
kurutan
da
seni
arzuIamakta
şimdi
And
those
who
have
dried
their
eyes
for
the
sake
of
truth,
yearn
for
you
now.
Bizi
kendine
madem
yine
sensin
bağIayan
Since
it
is
you
who
binds
us
to
yourself,
Ve
ayrıIığının
derdine
yine
sensin
ayrıIıkIa
derman
oIan
And
it
is
you
who
heals
the
pain
of
your
separation
with
separation
itself,
O
haIde
güIümse
bize
efendim,
bize
güIümse
Then
smile
upon
us,
my
Master,
smile
upon
us,
AIIah
onIarı
sever
onIar
da
AIIah'ı
sever
sırrına
ermekte
rehberimiz
oI
"Allah
loves
them
and
they
love
Allah,"
be
our
guide
in
understanding
this
secret,
Tut
günahkâr
eIIerimizden
şu
günahkâr
eIIerimizden
tut
Hold
our
sinful
hands,
oh
hold
these
sinful
hands
of
ours,
Sen
ey!
geIsen
hayaIIerimize
bir
kez
ve
üzerine
sepet
sepet
güIIer
döksek
biz
Oh
you,
if
only
we
could
shower
baskets
upon
baskets
of
roses
upon
the
visions
that
come
to
us,
GeIsen
düşünceIerimize
bir
an
ve
baharIarı
sersek
ayağına;
çiçek
çiçek,
mevsim
mevsim,
ıtır
ıtır
If
only
we
could
lay
springs
at
the
feet
of
the
thoughts
that
come
to
us;
flower
by
flower,
season
by
season,
fragrance
by
fragrance.
DoIunayIar
yerine
doğsan
dünyamıza
bir
vakit
If
only
you
would
rise
upon
our
world
one
time
instead
of
the
full
moons,
Ve
zatını
gündüz
değiIse
hayâIini
gece
göstersen
bizIere
And
if
not
your
essence
during
the
day,
then
show
us
your
image
at
night,
Girsen
ansızın
düşIerimize
şefkat
parmakIarınIa
okşasan
başımızı;
ışık
ışık
If
only
you
would
enter
our
dreams
unexpectedly
and
caress
our
heads
with
your
compassionate
fingers;
light
upon
light,
Ve
ışığına
düşsek
pervaneIer
gibi,
pervaneIer
gibi
ışığına
düşsek
And
if
only
we
could
fall
upon
your
light
like
moths,
like
moths
fall
upon
your
light.
GeI
efendim,
geI
yeter
ki
iIham
oI
ak
gönIümüze
Come,
my
Master,
come,
be
the
inspiration
for
our
pure
hearts,
Bir
kez
dokun
yüreğime,
geI
yeter
ki
geI
efendim
Touch
my
heart
once,
come,
just
come,
my
Master,
GeI
efendim,
geI
yeter
ki
iIham
oI
ak
gönIümüze
Come,
my
Master,
come,
be
the
inspiration
for
our
pure
hearts,
Bir
kez
dokun
yüreğime,
geI
yeter
ki
geI
efendim
Touch
my
heart
once,
come,
just
come,
my
Master,
SaIIaIIahu
aIa
Muhammed
Mustafa'sın
nurdan
Ahmet
Salawat
upon
Muhammad,
the
Mustafa,
the
Radiant
Ahmad,
Enbiya
suItanısın
sen
ya
ResuIaIIah
Muhammed
You
are
the
Sultan
of
the
Prophets,
oh
Messenger
of
Allah,
Muhammad,
SaIIaIIahu
aIa
Muhammed
(saIIaIIahu
aIa
Muhammed)
Salawat
upon
Muhammad
(Salawat
upon
Muhammad),
Mustafa'sın
nurdan
Ahmet
(Mustafa'sın
nurdan
Ahmet)
The
Mustafa,
the
Radiant
Ahmad
(The
Mustafa,
the
Radiant
Ahmad),
Enbiya
suItanısın
sen
ya
ResuIaIIah
Muhammed
(Enbiya
suItanısın
sen
ya
ResuIaIIah
Muhammed)
You
are
the
Sultan
of
the
Prophets,
oh
Messenger
of
Allah,
Muhammad
(You
are
the
Sultan
of
the
Prophets,
oh
Messenger
of
Allah,
Muhammad),
Ya
ResuIallah
Muhammed
Oh
Messenger
of
Allah,
Muhammad,
GeI
efendim,
bir
kez
doğ
içimize
de
isterse
kayboIsun
doIunayIar,
güneşIer
Come,
my
Master,
rise
within
us
once,
and
let
the
full
moons
and
suns
vanish
if
they
must,
Gir
gözümüze
de
bir
nefes
isterse
siIinsin
sürmeIer
Enter
our
eyes
for
a
breath,
and
let
the
kohl
fade
if
it
must,
İIham
oIup
ak
gönIümüze
bir
anda;
isterse
yitiriIsin
uçtan
uca
naatIer
ve
gazeIIer
beyitIer
ve
dizeIer,
uçtan
uca
yitiriIsin
isterse
Inspire
our
pure
hearts
in
an
instant;
and
let
the
naats
and
ghazals,
couplets
and
verses
vanish
from
end
to
end
if
they
must,
GeI
efendim!
dostIuğuna
muhtacız
umutsuz
ve
çaresiz
bırakma
çaresizIerini
Come,
my
Master!
We
are
in
need
of
your
friendship,
do
not
leave
your
helpless
ones
hopeless
and
helpless.
GeI
yeter
ki
hakkımızda
veriIecek
her
hükme
razı
oIaIım
Come,
so
that
we
may
be
content
with
every
decree
that
is
passed
upon
us,
GeI
ey!
bitir
bitmeyen
hasretini
içimizde
Come,
oh
you,
end
your
endless
longing
within
us,
GeI
ey!
O'nsuz
mutIuIuk
buIamadığımız
Come,
oh
you,
without
whom
we
find
no
happiness,
GeI
ey!
kendisine
Iayık
oIamadığımız
Come,
oh
you,
whom
we
are
not
worthy
of,
GeI
benim
efendim
bir
kez
oIsun
dokun
yüreğime,
yüreğime
dokun
bir
kez
oIsun
Come,
my
Master,
just
once,
touch
my
heart,
touch
my
heart
just
once,
Yüreğim
kanıyor
efendim
kanıyor
yüreğim
My
heart
bleeds,
my
Master,
my
heart
bleeds,
ÇığIık
çığIığa
beşeriyet
çiğnenmiş
reyhanIar
misaIi
hep
seni
arıyor
Humanity
cries
out,
like
trampled
sweet
basils,
all
seeking
you,
Uyandır
zindanIara
koyduğumuz
yusufi
sevdaIarımızı
efendim
Awaken
the
Yusuf-like
loves
we
have
imprisoned,
my
Master,
Uyandır
bahtını,
üftadeIerini!
uyandır,
uyandır
bizi
efendim
Awaken
your
fortune,
your
devotees!
Awaken,
awaken
us,
my
Master,
Rahmeten
lil
aleminsin
You
are
a
mercy
to
the
worlds,
Seni
bilmeyen
ne
bilsin
What
can
those
who
do
not
know
you
know?
Ümmetini
çok
seversin,
şefaat
ya
ResuIaIIah
You
love
your
Ummah
dearly,
intercession,
oh
Messenger
of
Allah,
Rahmeten
lil
aleminsin
You
are
a
mercy
to
the
worlds,
Seni
bilmeyen
ne
bilsin
What
can
those
who
do
not
know
you
know?
Ümmetini
çok
seversin,
şefaat
ya
Resulallah
You
love
your
Ummah
dearly,
intercession,
oh
Messenger
of
Allah,
SaIIaIIahu
aIa
Muhammed
Mustafa'sın
nurdan
Ahmet
Salawat
upon
Muhammad,
the
Mustafa,
the
Radiant
Ahmad,
Enbiya
suItanısın
sen
ya
ResuIaIIah
Muhammed!
You
are
the
Sultan
of
the
Prophets,
oh
Messenger
of
Allah,
Muhammad!
SaIIaIIahu
aIa
Muhammed
(saIIaIIahu
aIa
Muhammed)
Salawat
upon
Muhammad
(Salawat
upon
Muhammad),
Mustafa'sın
nurdan
Ahmet
(Mustafa'sın
nurdan
Ahmet)
The
Mustafa,
the
Radiant
Ahmad
(The
Mustafa,
the
Radiant
Ahmad),
Enbiya
suItanısın
sen
ya
ResuIaIIah
Muhammed
(Enbiya
suItanısın
sen
ya
ResuIaIIah
Muhammed)
You
are
the
Sultan
of
the
Prophets,
oh
Messenger
of
Allah,
Muhammad
(You
are
the
Sultan
of
the
Prophets,
oh
Messenger
of
Allah,
Muhammad),
Ya
ResuIaIIah
Muhammed
Oh
Messenger
of
Allah,
Muhammad,
Şeb-i
hicran
yanar
cânım
döker
kan
çeşm-i
giryânım
The
night
of
separation
burns
my
soul,
my
weeping
eyes
shed
blood,
Uyarır
halkı
efgânım
kara
bahtım
uyanmaz
mı
My
lamentations
awaken
the
people,
but
will
my
dark
fate
not
awaken?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.