Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gel Efendim
Komm, meine Herrin
Gel,
ey
konuşurken
dudaklarına
tebessümler
karışan
Komm,
o
du,
deren
Lippen
beim
Sprechen
ein
Lächeln
umspielt,
Gel,
ey
yüzüne
üzgünlerin
üzüntüsünü
dağıtmak
yaraşan
Komm,
o
du,
deren
Antlitz
die
Trauer
der
Trauernden
zu
vertreiben
vermag,
Gel,
ey
ateşiaşkına
yanmak
için
âşıkları
birbiriyle
yarışan
Komm,
o
du,
für
deren
Liebesfeuer
die
Liebenden
miteinander
wetteifern,
Gel,
ey,
ayrılığında
çoğalan
alevleriyle
arınalım
aşkının
Komm,
o
du,
lass
uns
durch
die
Flammen
deiner
Abwesenheit,
die
sich
mehren,
von
deiner
Liebe
reinigen,
Yanalım
yandıkça
ve
yandıkça
yanalım
Lass
uns
brennen
und
brennen,
und
brennen,
während
wir
brennen,
Aşk
yüzünden
elbisesi
yırtılan
da
Auch
der,
dessen
Gewand
aus
Liebe
zerrissen
ist,
Hak
uğruna
gözlerini
kurutan
da
seni
arzulamakta
şimdi
Und
der,
der
seine
Augen
um
der
Wahrheit
willen
austrocknet,
sehnen
sich
jetzt
nach
dir,
Bizi
kendine
madem
yine
sensin
bağlayan
Da
du
es
doch
bist,
die
uns
wieder
an
dich
bindet,
Ve
ayrılığının
derdine
yine
sensin
ayrılıkla
derman
olan
Und
du
bist
es,
die
mit
der
Trennung
Heilung
für
den
Schmerz
der
Trennung
bringt,
O
hâlde
gülümse
bize,
efendim,
bize
gülümse
So
lächle
uns
an,
meine
Herrin,
lächle
uns
zu,
"Allah
onları
sever,
onlar
da
Allah'ı
sever"
"Allah
liebt
sie,
und
sie
lieben
Allah"
Sırrına
ermekte
rehberimiz
ol
Sei
unser
Führer,
um
dieses
Geheimnis
zu
ergründen,
Tut
günahkâr
ellerimizden,
şu
günahkâr
ellerimizden
tut
Ergreife
unsere
sündigen
Hände,
ergreife
diese
unsere
sündigen
Hände,
Sen,
ey,
gelsen
hayallerimize
bir
kez
Wenn
du,
o
du,
nur
einmal
in
unsere
Träume
kämest,
Ve
üzerine
sepet
sepet
güller
döksek
biz
Und
wir
körbeweise
Rosen
auf
dich
schütten
würden,
Gelsen
düşüncelerimize
bir
an
Wenn
du
nur
einen
Moment
in
unsere
Gedanken
kämest,
Ve
baharları
sersek
ayağına
çiçek
çiçek,
mevsim
mevsim,
ıtır
ıtır
Und
wir
Frühlinge
zu
deinen
Füßen
ausbreiten
würden,
Blüte
um
Blüte,
Jahreszeit
um
Jahreszeit,
duftend
um
duftend,
Dolunaylar
yerine
doğsan
dünyamıza
bi'
vakit
Wenn
du
anstelle
des
Vollmonds
in
unserer
Welt
aufgingest,
zu
einer
Zeit,
Ve
zatını
gündüz
değilse
hayalini
gece
göstersen
bizlere
Und
uns
dein
Wesen,
wenn
nicht
am
Tag,
so
doch
als
Traum
in
der
Nacht
zeigtest,
Girsen
ansızın
düşlerimize
Wenn
du
unerwartet
in
unsere
Träume
trätest,
Şefkat
parmaklarınla
okşasan
başımızı
ışık
ışık
Mit
deinen
zärtlichen
Fingern
unser
Haupt
streicheltest,
Licht
um
Licht,
Ve
ışığına
düşsek
pervaneler
gibi
Und
wir
wie
Motten
in
dein
Licht
flögen,
Pervaneler
gibi
ışığına
düşsek
Wie
Motten
in
dein
Licht
flögen,
Gel,
efendim,
gel
yeter
ki
Komm,
meine
Herrin,
komm,
was
auch
immer
geschehe,
İlham
ol
ak
gönlümüze
Sei
die
Inspiration
für
unser
reines
Herz,
Bir
kez
dokun
yüreğime
Berühre
nur
einmal
mein
Herz,
Gel
yeter
ki,
gel,
efendim
Komm,
was
auch
immer
geschehe,
komm,
meine
Herrin,
Gel
efendim,
gel
yeter
ki
Komm,
meine
Herrin,
komm,
was
auch
immer
geschehe,
İlham
ol
ak
gönlümüze
Sei
die
Inspiration
für
unser
reines
Herz,
Bir
kez
dokun
yüreğime
Berühre
nur
einmal
mein
Herz,
Gel
yeter
ki,
gel,
efendim
Komm,
was
auch
immer
geschehe,
komm,
meine
Herrin,
Sallallahu
ala
Muhammed
Sallallahu
ala
Muhammad,
Mustafa'sın,
nurdan
Ahmet
Du
bist
Mustafa,
Ahmet
aus
Licht,
Enbiya
sultanısın
sen
Du
bist
der
Sultan
der
Propheten,
Ya
Resulallah
Muhammed
Ya
Resulallah
Muhammad,
Sallallahu
(Sallallahu)
ala
Muhammed
(ala
Muhammed)
Sallallahu
(Sallallahu)
ala
Muhammad
(ala
Muhammad),
Mustafa'sın
(Mustafa'sın),
nurdan
Ahmet
(nurdan
Ahmet)
Du
bist
Mustafa
(du
bist
Mustafa),
Ahmet
aus
Licht
(Ahmet
aus
Licht),
Enbiya
sultanısın
(Enbiya
sultanısın
sen)
sen
Du
bist
der
Sultan
der
Propheten
(du
bist
der
Sultan
der
Propheten),
Ya
Resulallah
(ya
Resulallah)
Muhammed
(Muhammed)
Ya
Resulallah
(ya
Resulallah)
Muhammad
(Muhammad),
Ya
Resulallah
Muhammed
Ya
Resulallah
Muhammad,
Gel,
efendim
Komm,
meine
Herrin,
Bir
kez
doğ
içimize
de
Geh
nur
einmal
in
unserem
Inneren
auf,
İsterse
kaybolsun
dolunaylar,
güneşler
Mögen
dann
auch
Vollmonde
und
Sonnen
verschwinden,
Gir
gözümüze
de
bir
nefes
Tritt
nur
für
einen
Atemzug
in
unser
Auge,
İsterse
silinsin
sürmeler
Mögen
dann
auch
die
Kajalstriche
verblassen,
İham
olup
ak
gönlümüze
bir
anda
Als
Inspiration,
die
in
einem
Moment
in
unser
reines
Herz
fließt,
İsterse
yitirilsin
uçtan
uca
naatler
ve
gazeller
Mögen
dann
auch
die
Lobgesänge
und
Gedichte
von
einem
Ende
zum
anderen
verloren
gehen,
Beyitler
ve
dizeler
uçtan
uca
yitirilsin
isterse
Die
Verse
und
Zeilen
mögen
von
einem
Ende
zum
anderen
verloren
gehen,
wenn
es
sein
muss,
Gel,
efendim
Komm,
meine
Herrin,
Dostluğuna
muhtacız
Wir
sind
deiner
Freundschaft
bedürftig,
Umutsuz
ve
çaresiz
bırakma
çaresizlerini
Lass
deine
Hilflosen
nicht
ohne
Hoffnung
und
Ausweg,
Gel
yeter
ki,
hakkımızda
verilecek
her
hükme
razı
olalım
Komm,
was
auch
immer
geschehe,
lass
uns
jedes
Urteil,
das
über
uns
gefällt
wird,
annehmen,
Gel,
ey,
bitir
bitmeyen
hasretini
içimizde
Komm,
o
du,
beende
die
unendliche
Sehnsucht
in
uns,
Gel,
ey
onsuz
mutluluk
bulamadığımız
Komm,
o
du,
ohne
die
wir
kein
Glück
finden
können,
Gel,
ey
kendisine
layık
olamadığımız
Komm,
o
du,
derer
wir
nicht
würdig
sein
können,
Gel,
benim
efendim,
bir
kez
olsun
dokun
yüreğime
Komm,
meine
Herrin,
berühre
nur
einmal
mein
Herz,
Yüreğime
dokun
bir
kez
olsun
Berühre
mein
Herz
nur
einmal,
Yüreğim
kanıyor,
efendim,
kanıyor
yüreğim
Mein
Herz
blutet,
meine
Herrin,
mein
Herz
blutet,
Çığlık
çığlığa
beşeriyet,
çiğnenmiş
reyhanlar
misali
hep
seni
arıyor
Die
Menschheit
schreit
auf,
wie
zerstampfte
Basilikumpflanzen,
und
sucht
immer
nur
dich,
Uyandır
zindanlara
koyduğumuz
Yusufi
sevdalarımızı,
efendim
Erwecke
unsere
Yusuf-ähnlichen
Lieben,
die
wir
in
Kerkern
eingeschlossen
haben,
meine
Herrin,
Uyandır
bahtını,
üftadeIerini
Erwecke
dein
Schicksal,
deine
Gefallenen,
Uyandır,
uyandır
bizi
Erwecke,
erwecke
uns,
Efendim,
efendim
Meine
Herrin,
meine
Herrin,
Rahmeten
lil
âleminsin
Du
bist
eine
Barmherzigkeit
für
die
Welten,
Seni
bilmeyen
ne
bilsin?
Was
weiß
der,
der
dich
nicht
kennt?,
Ümmetini
çok
seversin
Du
liebst
deine
Gemeinschaft
sehr,
Şefaat,
ya
Resulallah
Fürsprache,
Ya
Resulallah,
Rahmeten
lil
âleminsin
Du
bist
eine
Barmherzigkeit
für
die
Welten,
Seni
bilmeyen
ne
bilsin?
Was
weiß
der,
der
dich
nicht
kennt?,
Ümmetini
çok
seversin
Du
liebst
deine
Gemeinschaft
sehr,
Şefaat,
ya
Resulallah
Fürsprache,
Ya
Resulallah,
Sallallahu
ala
Muhammed
Sallallahu
ala
Muhammad,
Mustafa'sın,
nurdan
Ahmet
Du
bist
Mustafa,
Ahmet
aus
Licht,
Enbiya
sultanısın
sen
Du
bist
der
Sultan
der
Propheten,
Ya
Resulallah
Muhammed
Ya
Resulallah
Muhammad,
Sallallahu
(Sallallahu)
ala
Muhammed
(ala
Muhammed)
Sallallahu
(Sallallahu)
ala
Muhammad
(ala
Muhammad),
Mustafa'sın
(Mustafa'sın),
nurdan
Ahmet
(nurdan
Ahmet)
Du
bist
Mustafa
(du
bist
Mustafa),
Ahmet
aus
Licht
(Ahmet
aus
Licht),
Enbiya
sultanısın
(Enbiya
sultanısın
sen)
sen
Du
bist
der
Sultan
der
Propheten
(du
bist
der
Sultan
der
Propheten),
Ya
Resulallah
(ya
Resulallah)
Muhammed
(Muhammed)
Ya
Resulallah
(ya
Resulallah)
Muhammad
(Muhammad),
Ya
Resulallah
Muhammed
Ya
Resulallah
Muhammad,
Şebihicran
yanar
canım,
döker
kan
çeşmigiryânım
In
der
Nacht
der
Trennung
brennt
meine
Seele,
mein
weinendes
Auge
vergießt
Blut,
Uyarır
halkı
efgânım
kara
bahtım
uyanmaz
mı
Mein
Klagen
weckt
die
Menschen,
aber
mein
unglückliches
Schicksal
erwacht
nicht?,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dp, Erkan Mutlu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.