Erkan Oğur feat. İsmail H. Demircioğlu - Eşşeği Saldım Çayıra - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Erkan Oğur feat. İsmail H. Demircioğlu - Eşşeği Saldım Çayıra




Eşşeği Saldım Çayıra
Выпустил осла на луг
Eşeği saldım çayıra
Выпустил осла на луг,
Otlayıp karnın doyura
Пусть пасется, брюхо набив,
Gördüğü düşü hayra
Видит сон хороший, дивный,
Yoranın da avradını
А уставшему жену его!
Eşeği saldım çayıra
Выпустил осла на луг,
Otlayıp karnın doyura
Пусть пасется, брюхо набив,
Gördüğü düşü hayra
Видит сон хороший, дивный,
Yoranın da avradını
А уставшему жену его!
Münkir münafıkın huyu
У лицемеров нрав таков:
Yıktı harap etti köyü
Разрушают, губят весь кров,
Ölüsüne bir tas suyu
Покойнику даже воды ковш
Dökenin de avradını
Не подадут им жену их!
Münkir münafıkın huyu
У лицемеров нрав таков:
Yıktı harap etti köyü
Разрушают, губят весь кров,
Ölüsüne bir tas suyu
Покойнику даже воды ковш
Dökenin de avradını
Не подадут им жену их!
Dağdan tahta indirenin
Кто с горы дрова спускает,
Iskatına oturanın
Кто на чужое посягает,
Mezarına götürenin
Кто на кладбище сопровождает,
İmamın da avradını
Тому имаму жену его!
Dağdan tahta indirenin
Кто с горы дрова спускает,
Iskatına oturanın
Кто на чужое посягает,
Mezarına götürenin
Кто на кладбище сопровождает,
İmamın da avradını
Тому имаму жену его!
Derince kazın kuyusun
Глубоко копайте колодец,
İnim inim inilesin
Пусть стонет он и бесится,
Kefen dikmeye iğnesin
Кто для савана иглу даст,
Verenin de avradını
Тому жену его!
Derince kazın kuyusun
Глубоко копайте колодец,
İnim inim inilesin
Пусть стонет он и бесится,
Kefen dikmeye iğnesin
Кто для савана иглу даст,
Verenin de avradını
Тому жену его!
Müfsidin bir de gammazın
Сплетник и смутьян,
Malı vardır da yemezin
Имеют добро, но не едят,
İkisin meyit namazın
Обоим поминальную молитву
Kılanın da avradını
Читающему жену его!
Müfsidin bir de gammazın
Сплетник и смутьян,
Malı vardır da yemezin
Имеют добро, но не едят,
İkisin meyit namazın
Обоим поминальную молитву
Kılanın da avradını
Читающему жену его!
Kazak Abdal söz söyledi
Казак Абдал слово сказал,
Cümle halkı ta neyledi
Весь народ удивил,
Sorarlarsa kim söyledi
Если спросят, кто сказал,
Soranın da avradını
Спросившему жену его!
Kazak Abdal söz söyledi
Казак Абдал слово сказал,
Cümle halkı ta neyledi
Весь народ удивил,
Sorarlarsa kim söyledi
Если спросят, кто сказал,
Soranın da avradını
Спросившему жену его!






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.