Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mecnunum Leylami Gördüm
Встретил я Лейлу свою
Mecnunum
Leylamı
gördüm
Встретил
я
Лейлу
свою,
Bir
kerece
baktı
geçti
Взглядом
одним
одарила,
ушла.
Ne
sordum
nede
söyledi
Ничего
не
спросил
я,
ни
слова
она,
Kaşlarını
yıktı
geçti
Брови
нахмурила
лишь,
и
прошла.
Soramadım
bir
çift
sözü
Не
смог
я
слова
сказать,
Aymıydı
günmüydü
yüzü
Луна
ли,
солнце
ль
лицо
ее?
Sandım
ki
zühre
yıldızı
Венеру,
звезду,
я
подумал,
узрел,
Şavkı
beni
yaktı
geçti
Сияньем
своим
обожгла,
и
ушла.
Ateşinden
duramadım
От
огня
ее
сгораю,
Ben
bu
sırra
eremedim
Тайну
ее
я
постичь
не
смог.
Seher
vakti
göremedim
На
рассвете
ее
не
увидел,
Yıldız
gibi
aktı
geçti
Как
звезда,
промелькнула,
и
ушла.
Bilmem
hangi
burç
yıldızı
Какой
же
она
звезды
знак?
Bu
dertler
yareler
bizi
Эти
муки
терзают
меня.
Gamze
okun
bazı
bazı
Стрелы
ее
ямочек,
то
тут,
то
там,
Yar
sineme
çaktı
geçti
В
сердце
мое
вонзила,
и
ушла.
İzzet-i
der
ne
hikmet
iş
Иzzet-i
der,
в
чем
же
секрет,
Uyur
iken
gördüm
bir
düş
Сон
увидел
я,
пока
спал,
Zülüflerin
kemend
etmiş
Локоны
ее,
словно
аркан,
Yar
boynuma
taktı
geçti
На
шею
мне
накинула,
и
ушла.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.