Текст и перевод песни Erkin Koray - Hay Yam Yam - Versiyon 1
Hay Yam Yam - Versiyon 1
Hay Yam Yam - Version 1
Gün
doğarken
(gün
doğarken)
As
the
sun
rises
(as
the
sun
rises)
Sabah
horozlar
niçin
acı
acı
bağırırlar
bilir
misin
(bilir
misin)?
Do
you
know
why
the
roosters
crow
in
the
morning
with
such
pain
(do
you
know)?
Tan
yerini
gösterip
de
onlar
derler
ki
sana
Showing
you
the
dawn,
they
say
to
you
Geçen
geçti
gidiyor
da
ya
sen
nerelerdesin?
Time
passed,
and
where
are
you?
Hay
yam
yam,
hay
yam
yam
Hay
yam
yam,
hay
yam
yam
Hay
yam
yam
yam
yam
yam
yam
yam,
hay
yam
yam
Hay
yam
yam
yam
yam
yam
yam
yam,
hay
yam
yam
Hay
yam
yam,
hay
yam
yam
Hay
yam
yam,
hay
yam
yam
Hay
yam
yam
yam
yam
yam
yam
yam,
hay
yam
yam
Hay
yam
yam
yam
yam
yam
yam
yam,
hay
yam
yam
Bu
gecenin
son
gecen
olması
da
var
This
night
may
be
our
last
Emret
de
şu
gül
rengi
şarabı
getirsinler
Order
them
to
bring
the
rose-colored
wine
Gafil
bir
gittin
mi
daha
gelmek
yok
If
you
leave
without
a
word,
there
will
be
no
coming
back
Altın
değilsin
ki
seni
gömüp
çıkarsınlar
You're
not
gold
that
they
can
bury
you
and
dig
you
up
Hay
yam
yam,
hay
yam
yam
Hay
yam
yam,
hay
yam
yam
Hay
yam
yam
yam
yam
yam
yam
yam
hay
yam
yam
Hay
yam
yam
yam
yam
yam
yam
yam
hay
yam
yam
Hay
yam
yam,
hay
yam
yam
Hay
yam
yam,
hay
yam
yam
Hay
yam
yam
yam
yam
yam
yam
yam
hay
yam
yam
Hay
yam
yam
yam
yam
yam
yam
yam
hay
yam
yam
Eğer
şurda
sevgi
ile
dolmamışsa
yüreğin
If
your
heart
is
not
filled
with
love
here
Tekkelerde
manastırda
hiç
bir
yere
eremezsin
You
will
not
find
peace
in
tekkes
or
monasteries
Gönül
verip
içtenlikle
sevdin
mi
şu
dünyada
If
you
love
sincerely
and
wholeheartedly
in
this
world
Tüm
cennetin
cehennemin
çok
çok
üzerindesin
You
are
far
above
both
heaven
and
hell
Hay
yam
yam,
hay
yam
yam
Hay
yam
yam,
hay
yam
yam
Hay
yam
yam
yam
yam
yam
yam
yam
hay
yam
yam
Hay
yam
yam
yam
yam
yam
yam
yam
hay
yam
yam
Hay
yam
yam,
hay
yam
yam
Hay
yam
yam,
hay
yam
yam
Hay
yam
yam
yam
yam
yam
yam
yam
hay
yam
yam
Hay
yam
yam
yam
yam
yam
yam
yam
hay
yam
yam
Varlık
yokluk
derdini
şu
kafandan
sil
Erase
the
pain
of
existence
and
non-existence
from
your
mind
Bırak
densiz
işleri
de
kendini
bil
Leave
the
senseless
things
and
know
thyself
Gerin
şöyle
bir
güzel
ohh
derin
nefes
al
Stretch
out,
take
a
nice,
deep
breath
Kaç
nefes
alacağın
var
ya
hiç
belli
değil
You
never
know
when
your
last
breath
might
come
Hay
yam
yam,
hay
yam
yam
Hay
yam
yam,
hay
yam
yam
Hay
yam
yam
yam
yam
yam
yam
yam
hay
yam
yam
Hay
yam
yam
yam
yam
yam
yam
yam
hay
yam
yam
Hay
yam
yam,
hay
yam
yam
Hay
yam
yam,
hay
yam
yam
Hay
yam
yam
yam
yam
yam
yam
yam
hay
yam
yam
Hay
yam
yam
yam
yam
yam
yam
yam
hay
yam
yam
Hay
yam
yam,
hay
yam
yam
Hay
yam
yam,
hay
yam
yam
Hay
yam
yam
yam
yam
yam
yam
yam
hay
yam
yam
Hay
yam
yam
yam
yam
yam
yam
yam
hay
yam
yam
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: KORAY ERKIN
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.