Текст и перевод песни Erlend Ropstad - Vise Om Sverige
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vise Om Sverige
Виза о Швеции
Jeg
skulle
gjerne
hatt
litt
av
din
mystikk
Хотел
бы
я
перенять
немного
твоей
таинственности,
Jeg
skulle
vært
dypere
og
mer
reflektert
Быть
глубже
и
более
вдумчивым.
Det
er
så
lite
av
det
i
de
genene
som
jeg
fikk
Так
мало
этого
в
генах,
что
мне
достались
Fra
de
Flekkerøyafiskerne
От
рыбаков
с
Флеккерёйа.
Og
vi
skulle
hatt
litt
mer
svensk
atityd
И
нам
бы
не
помешало
побольше
шведского
отношения,
Der
når
en
visesanger
blir
gammel
Где,
когда
бард
стареет,
Så
er
det
ingen
som
ser
på
ham
med
hånlige
blikk
Никто
не
смотрит
на
него
с
насмешкой,
Om
han
sitter
med
en
jente
på
trammen
Если
он
сидит
с
девушкой
на
крыльце
Som
i
soloppgangen,
og
synger
denne
sangen
На
рассвете
и
поет
эту
песню.
Det
er
ikke
sola
som
går
ned
og
står
opp
Не
солнце
садится
и
встает,
Den
står
på
samme
sted
Оно
стоит
на
месте.
Men
vi
spinner
rundt
i
vill
fart,
så
det
er
best
jeg
holder
i
din
kropp
А
мы
вращаемся
с
бешеной
скоростью,
так
что
лучше
я
буду
держать
тебя
крепче,
Riktig
tett
inntill,
så
du
ikke
flyr
avsted
Совсем
близко,
чтобы
ты
не
улетела.
For
det
kan
fort
skje,
og
han
slipper
unna
med
det
Ведь
это
может
случиться,
и
он
выйдет
сухим
из
воды.
Å
det
vil
jag,
sier
du
det,
sier
ho
«Ах,
я
так
хочу»,
- говоришь
ты,
говоришь
ты.
Og
ho
begynner
å
le
И
начинаешь
смеяться.
Men
han
er
ikke
redd
for
å
bruke
store
ord
om
livet
og
han
sier
alt
det
som
skal
til,
for
at
ho
ikke
skal
dra
noe
sted,
blir
så
lett
revet
med
Но
он
не
боится
говорить
о
жизни
высокопарно
и
говорит
все,
что
нужно,
чтобы
ты
никуда
не
ушла,
так
легко
увлекаешься.
Og
mørket
senker
seg
i
hans
blikk,
og
han
trekker
opp
de
store
linjene,
og
treekker
stemningen
ned,
og
synger:
И
тьма
сгущается
в
его
взгляде,
и
он
рисует
широкие
линии,
и
нагнетает
атмосферу,
и
поет:
Det
er
ikke
sola
som
går
ned
og
står
opp
Не
солнце
садится
и
встает,
Den
står
på
samme
sted
Оно
стоит
на
месте.
På
min
stein
skal
det
stå:
Jeg
har
levd
На
моем
камне
будет
написано:
«Я
жил».
Ho
ser
på
han
ser
på
han
med
beundring
og
lange
blikk
Ты
смотришь
на
него
с
восхищением
и
долгим
взглядом
Inn
i
de
lyse
timene,
han
har
rutinene
og
han
vet
at
om
litt
До
самого
рассвета,
он
знает
свою
работу,
и
он
знает,
что
скоро
Så
må
gitaren
legges
ned
Придется
отложить
гитару.
Så
han
hilser
til
Cornelis
med
et
lite
blikk,
opp
på
de
hvite
skyene
И
он
приветствует
Корнелиса
легким
взглядом,
обращенным
к
белым
облакам.
Og
solen
varmer
så
lenge
skuta
kan
gå,
og
han
synger
refrenget
litt
på
skrå,
det
er
siste
gangen
nå,
han
synger:
И
солнце
греет,
пока
корабль
может
плыть,
и
он
поет
припев
немного
небрежно,
это
последний
раз,
он
поет:
Det
er
ikke
sola
som
går
ned
og
står
opp
Не
солнце
садится
и
встает,
Den
står
på
samme
sted
Оно
стоит
на
месте.
Men
vi
spinner
rundt
i
vill
fart,
nå
har
jeg
spilt
nok
Но
мы
вращаемся
с
бешеной
скоростью,
я
уже
наигрался.
Nå
legger
jeg
gitaren
ned,
og
gir
naboene
fred
Теперь
я
отложу
гитару
и
дам
соседям
отдохнуть.
Gud
vet
at
de
fortjener
det
Бог
знает,
они
это
заслужили.
Så
det
er
en
ting
jeg
må
gjøre
for
jeg
dør
Так
что
есть
одна
вещь,
которую
я
должен
сделать,
прежде
чем
умру,
Og
det
er
å
være
en
svensk
visesanger
И
это
- стать
шведским
бардом.
Det
er
det
ingen
nordmenn
som
har
klart
før
Ни
одному
норвежцу
это
еще
не
удавалось,
Men
jeg
har
ikke
prøvd
mer
enn
et
par
ganger
Но
я
пробовал
всего
пару
раз.
Hvis
jeg
finner
meg
en
liten
holme
utenfor
Tanumstrand
Если
я
найду
себе
маленький
островок
у
Танумстранда
Eller
et
skikkelig
åpent
landskap
Или
настоящий
открытый
ландшафт
Og
skriver
jeg
en
spydig
vise
om
Kristansand
И
напишу
язвительную
песню
о
Кристиансанде,
Og
jeg
gir
meg
hen
til
latskapen,
og
til
faenskapen
И
предамся
лени
и
чертовщине.
Det
er
ikke
sola
som
går
ned
og
står
opp
Не
солнце
садится
и
встает,
Den
står
på
samme
sted
Оно
стоит
на
месте.
Men
vi
spinner
rundt
i
vill
fart,
nå
har
jeg
fått
nok
Но
мы
вращаемся
с
бешеной
скоростью,
с
меня
хватит.
Nå
skal
jeg
finne
meg
et
sted
og
bare
sette
meg
ned
Теперь
я
найду
себе
место
и
просто
сяду.
Jag
elser
det
(?)
Я
люблю
это
(?)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: erlend ropstad
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.