Текст и перевод песни Erlend Ropstad - Vise Om Sverige
Jeg
skulle
gjerne
hatt
litt
av
din
mystikk
Жаль,
что
я
не
знаю
твоей
тайны.
Jeg
skulle
vært
dypere
og
mer
reflektert
Я
должен
был
быть
более
глубоким
и
задумчивым.
Det
er
så
lite
av
det
i
de
genene
som
jeg
fikk
Этого
так
мало
в
моих
генах.
Fra
de
Flekkerøyafiskerne
Рыбаки
Пятнистого
Острова
Og
vi
skulle
hatt
litt
mer
svensk
atityd
И
мы
должны
были
иметь
немного
больше
шведского
atityd.
Der
når
en
visesanger
blir
gammel
Когда
певец
стареет
Så
er
det
ingen
som
ser
på
ham
med
hånlige
blikk
Никто
не
смотрит
на
него
с
презрением.
Om
han
sitter
med
en
jente
på
trammen
Если
он
сидит
с
девушкой
на
крыльце
...
Som
i
soloppgangen,
og
synger
denne
sangen
Как
на
восходе
солнца,
так
и
поет
эту
песню.
Det
er
ikke
sola
som
går
ned
og
står
opp
Это
не
солнце
садится
и
встает.
Den
står
på
samme
sted
Он
стоит
на
том
же
месте.
Men
vi
spinner
rundt
i
vill
fart,
så
det
er
best
jeg
holder
i
din
kropp
Но
мы
кружимся
на
бешеной
скорости,так
что
мне
лучше
подержать
тебя.
Riktig
tett
inntill,
så
du
ikke
flyr
avsted
Как
следует
закройся,
чтобы
не
улететь.
For
det
kan
fort
skje,
og
han
slipper
unna
med
det
Потому
что
это
может
произойти
быстро,
и
ему
это
сойдет
с
рук.
Å
det
vil
jag,
sier
du
det,
sier
ho
О,
я
хочу
этого,
говоришь
ты,
хо
Og
ho
begynner
å
le
И
она
начинает
смеяться.
Men
han
er
ikke
redd
for
å
bruke
store
ord
om
livet
og
han
sier
alt
det
som
skal
til,
for
at
ho
ikke
skal
dra
noe
sted,
blir
så
lett
revet
med
Но
он
не
боится
громких
слов
о
жизни
и
говорит
все,
что
нужно,
чтобы
Хо
никуда
не
уходил,
так
легко
увлекается.
Og
mørket
senker
seg
i
hans
blikk,
og
han
trekker
opp
de
store
linjene,
og
treekker
stemningen
ned,
og
synger:
И
тьма
опускается
в
его
глаза,
и
он
рисует
большие
линии,
и
подавляет
настроение,
и
поет:
Det
er
ikke
sola
som
går
ned
og
står
opp
Это
не
солнце
садится
и
встает.
Den
står
på
samme
sted
Он
стоит
на
том
же
месте.
På
min
stein
skal
det
stå:
Jeg
har
levd
На
моем
камне
будет
написано:
Я
жил.
Ho
ser
på
han
ser
på
han
med
beundring
og
lange
blikk
Она
смотрит
на
него
с
восхищением
и
долгими
взглядами.
Inn
i
de
lyse
timene,
han
har
rutinene
og
han
vet
at
om
litt
В
светлые
часы
у
него
есть
распорядок
дня,
и
он
знает,
что
через
некоторое
время
Så
må
gitaren
legges
ned
Тогда
гитара
должна
быть
сложена.
Så
han
hilser
til
Cornelis
med
et
lite
blikk,
opp
på
de
hvite
skyene
Он
приветствует
Корнелиса,
бросив
взгляд
на
белые
облака.
Og
solen
varmer
så
lenge
skuta
kan
gå,
og
han
synger
refrenget
litt
på
skrå,
det
er
siste
gangen
nå,
han
synger:
И
солнце
греет
так
долго,
как
может
идти
корабль,
и
он
поет
припев
немного
косо,
это
в
последний
раз,
он
поет:
Det
er
ikke
sola
som
går
ned
og
står
opp
Это
не
солнце
садится
и
встает.
Den
står
på
samme
sted
Он
стоит
на
том
же
месте.
Men
vi
spinner
rundt
i
vill
fart,
nå
har
jeg
spilt
nok
Но
мы
кружимся
на
бешеной
скорости,
теперь
я
наигрался.
Nå
legger
jeg
gitaren
ned,
og
gir
naboene
fred
Теперь
я
кладу
гитару
и
даю
соседям
покой.
Gud
vet
at
de
fortjener
det
Видит
Бог,
они
это
заслужили.
Så
det
er
en
ting
jeg
må
gjøre
for
jeg
dør
Так
что
есть
одна
вещь,
которую
я
должен
сделать,
потому
что
я
умираю.
Og
det
er
å
være
en
svensk
visesanger
И
это
значит
быть
шведским
народным
певцом.
Det
er
det
ingen
nordmenn
som
har
klart
før
Ни
один
американец
не
делал
этого
раньше.
Men
jeg
har
ikke
prøvd
mer
enn
et
par
ganger
Но
я
пробовал
не
больше
пары
раз.
Hvis
jeg
finner
meg
en
liten
holme
utenfor
Tanumstrand
Если
я
найду
маленький
островок
за
пределами
Танумстранда
...
Eller
et
skikkelig
åpent
landskap
Поистине
открытый
пейзаж
Og
skriver
jeg
en
spydig
vise
om
Kristansand
И
я
пишу
саркастическую
мудрость
о
христане.
Og
jeg
gir
meg
hen
til
latskapen,
og
til
faenskapen
И
я
отдаюсь
лени
и
дьяволу.
Det
er
ikke
sola
som
går
ned
og
står
opp
Это
не
солнце
садится
и
встает.
Den
står
på
samme
sted
Он
стоит
на
том
же
месте.
Men
vi
spinner
rundt
i
vill
fart,
nå
har
jeg
fått
nok
Но
мы
кружимся
на
бешеной
скорости,
с
меня
хватит.
Nå
skal
jeg
finne
meg
et
sted
og
bare
sette
meg
ned
Я
найду
место
и
просто
сяду.
Jag
elser
det
(?)
Мне
это
нравится
(?)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: erlend ropstad
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.