Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Finché vita non ci separi
Bis das Leben uns scheidet
Mi
dispiace
se
non
sono
stato
bravo
a
dirti
quel
che
penso
Es
tut
mir
leid,
dass
ich
nicht
gut
darin
war,
dir
zu
sagen,
was
ich
denke
Che
rumore
fa
il
silenzio
quando
il
vuoto
è
troppo
pieno?
Welches
Geräusch
macht
die
Stille,
wenn
die
Leere
zu
voll
ist?
Sei
entrata
per
guardarmi
dentro,
scordandoti
di
uscire
Du
kamst
herein,
um
in
mich
hineinzusehen,
und
verging
vergaßest,
wieder
hinauszugehen
E
ti
affacci
dai
miei
occhi,
evitando
di
cadere
Und
du
blickst
aus
meinen
Augen,
während
du
vermeidest
zu
fallen
In
un
attimo
si
è
acceso
il
buio
fra
di
noi
In
einem
Augenblick
erhellte
sich
die
Dunkelheit
zwischen
uns
Era
chiarissimo
non
ritrovarsi
più
Es
war
sonnenklar,
sich
nicht
mehr
wiederzufinden
È
il
vento
che
mi
fa
salire
in
alto,
ma
Es
ist
der
Wind,
der
mich
hoch
steigen
lässt,
aber
Appena
si
dimentica
di
me,
io
cado
giù
Sobald
er
mich
vergisst,
falle
ich
hinunter
Riconoscersi
le
mani,
finché
vita
non
ci
separi
Unsere
Hände
wiedererkennen,
bis
das
Leben
uns
scheidet
Era
bellissimo
averti
accanto
a
me
Es
war
wunderschön,
dich
an
meiner
Seite
zu
haben
Era
bellissimo
Es
war
wunderschön
I
respiri
che
nascondi
sono
sempre
i
più
profondi
Die
Atemzüge,
die
du
verbirgst,
sind
immer
die
tiefsten
Come
tutti
quei
pensieri
che
ti
cadono
dagli
occhi
Wie
all
diese
Gedanken,
die
dir
aus
den
Augen
fallen
La
sorpresa
nel
vederti
infelice,
ma
presente
Die
Überraschung,
dich
unglücklich
zu
sehen,
aber
anwesend
La
meccanica
dei
gesti
che
si
inceppa
e
non
riparte
Die
Mechanik
der
Gesten,
die
stockt
und
nicht
mehr
anspringt
In
un
attimo
si
è
acceso
il
buio
tra
di
noi
In
einem
Augenblick
erhellte
sich
die
Dunkelheit
zwischen
uns
Era
chiarissimo
non
ritrovarsi
più
Es
war
sonnenklar,
sich
nicht
mehr
wiederzufinden
È
il
vento
che
mi
fa
salire
in
alto,
ma
Es
ist
der
Wind,
der
mich
hoch
steigen
lässt,
aber
Appena
si
dimentica
di
me,
io
cado
giù
Sobald
er
mich
vergisst,
falle
ich
hinunter
Riconoscersi
le
mani,
finché
vita
non
ci
separi
Unsere
Hände
wiedererkennen,
bis
das
Leben
uns
scheidet
Era
bellissimo
averti
accanto
a
me
Es
war
wunderschön,
dich
an
meiner
Seite
zu
haben
Lago
resta
lago
See
bleibt
See
Mentre
mare
resta
mare
Während
Meer
Meer
bleibt
Uno
è
sempre
fermo
Einer
ist
immer
still
E
l'altro
non
si
può
fermare
mai
più
Und
der
andere
kann
nie
mehr
anhalten
Era
bellissimo
risvegliarsi
insieme
a
te
Es
war
wunderschön,
gemeinsam
mit
dir
aufzuwachen
Ed
era
buonissimo
quell'odore
di
caffè
Und
es
war
köstlich,
dieser
Geruch
nach
Kaffee
Riconoscersi
le
mani,
finché
vita
non
ci
separi
Unsere
Hände
wiedererkennen,
bis
das
Leben
uns
scheidet
Era
bellissimo
averti
accanto
a
me
Es
war
wunderschön,
dich
an
meiner
Seite
zu
haben
Era
bellissimo
(lago
resta
lago
mentre
mare
resta
mare)
Es
war
wunderschön
(See
bleibt
See
während
Meer
Meer
bleibt)
Era
bellissimo
(uno
è
sempre
fermo
e
l'altro
non
si
può
fermare)
Es
war
wunderschön
(Einer
ist
immer
still
und
der
andere
kann
nie
anhalten)
Era
bellissimo
(lago
resta
lago
mentre
mare
resta
mare)
Es
war
wunderschön
(See
bleibt
See
während
Meer
Meer
bleibt)
Era
bellissimo
(uno
è
sempre
fermo
e
l'altro
non
si
può
fermare
mai
più)
Es
war
wunderschön
(Einer
ist
immer
still
und
der
andere
kann
nie
mehr
anhalten)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ermal Meta, Angelica Schiatti, Stefano Verderi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.