Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Che
strano
giro
i
nostri
destini,
che
bella
giornata
Was
für
ein
seltsamer
Dreh,
unsere
Schicksale,
was
für
ein
schöner
Tag
Che
bello
sentirsi
leggeri
quando
si
ritorna
a
casa
Wie
schön
ist
es,
sich
leicht
zu
fühlen,
wenn
man
nach
Hause
zurückkehrt
Ricordi
quando,
da
bambini,
si
giocava
per
strada?
Erinnerst
du
dich
daran,
wie
wir
als
Kinder
auf
der
Straße
gespielt
haben?
E,
senza
chiedersi
perché,
la
vita
passava
Und
ohne
nach
dem
Warum
zu
fragen,
verging
das
Leben
Pensiamo
di
esser
diventati
tutti
quanti
solo
un'eccezione
Wir
denken,
wir
sind
alle
nur
Ausnahmen
geworden
Ma
siamo
sempre
stati
regole,
regole
da
imparare
bene
Dabei
waren
wir
schon
immer
Regeln,
Regeln,
die
man
gut
lernen
muss
Che
poi
dentro
ad
ogni
delusione
ci
trovi
una
canzone
Dass
man
dann
in
jeder
Enttäuschung
ein
Lied
findet
E,
alla
fine,
pure
una
ferita
ti
lascia
un'emozione
Und
am
Ende
hinterlässt
dir
sogar
eine
Wunde
ein
Gefühl
Ti
lascia
un'emozione
Hinterlässt
dir
ein
Gefühl
E
forse
è
vero,
sai
Und
vielleicht
ist
es
wahr,
weißt
du
Che
tutte
'ste
canzoni
non
ci
salveranno
mai
Dass
all
diese
Lieder
uns
niemals
retten
werden
Le
canteremo,
sì,
più
forte,
come
sai
Wir
werden
sie
singen,
ja,
lauter,
wie
du
weißt
Più
forte
di
un
campione
che
tanto
non
la
passa
mai
Lauter
als
ein
Champion,
der
es
eh
nie
so
durchmacht
Non
la
passa
mai
Der
es
nie
durchmacht
Volevo
soltanto
parlarti
e
dirti
che
forse
ci
siamo
sbagliati
Ich
wollte
nur
mit
dir
sprechen
und
dir
sagen,
dass
wir
uns
wohl
geirrt
haben
Che
in
fondo
sentiamo
la
stessa
paura
di
rimanere
soli
Dass
wir
im
Grunde
die
gleiche
Angst
haben,
allein
zu
bleiben
Da
domani
sarò
un
po'
più
grande
Ab
morgen
werde
ich
ein
bisschen
älter
sein
Starò
già
meglio
dopo
due
settimane
Mir
wird
es
in
zwei
Wochen
bereits
besser
gehen
Ma
stasera,
stasera,
stasera
perché
non
riesco
a
respirare?
Aber
heute
Abend,
heute
Abend,
warum
kriege
ich
heute
Abend
keine
Luft?
Non
riesco
a
respirare
Kriege
keine
Luft
E
forse
è
vero,
sai
Und
vielleicht
ist
es
wahr,
weißt
du
Che
tutte
'ste
canzoni
non
ci
salveranno
mai
Dass
all
diese
Lieder
uns
niemals
retten
werden
Le
canteremo,
sì,
più
forte,
come
sai
Wir
werden
sie
singen,
ja,
lauter,
wie
du
weißt
Più
forte
di
un
campione
che
tanto
non
la
passa
mai
Lauter
als
ein
Champion,
der
es
eh
nie
so
durchmacht
E
ti
nascondi
dietro
ai
tuoi
sorrisi
Und
du
versteckst
dich
hinter
deinen
Lächeln
E
non
sai
nemmeno
cosa
dirmi
Und
du
weißt
nicht
einmal,
was
du
mir
sagen
sollst
Ma
dimmi
di
no,
dimmi
di
no
Aber
sag
mir
nein,
sag
mir
nein
Dimmi
di
no,
dimmi
di
no
Sag
mir
nein,
sag
mir
nein
Che
non
siamo
due
collezionisti
Dass
wir
keine
zwei
Sammler
sind
Di
foto
felici
con
gli
occhi
tristi
Von
fröhlichen
Fotos
mit
traurigen
Augen
Ma
dimmi
di
no,
dimmi
di
no
Aber
sag
mir
nein,
sag
mir
nein
E
dimmi
di
no
Und
sag
mir
nein
E
forse
è
vero,
sai
Und
vielleicht
ist
es
wahr,
weißt
du
Che
tutte
'ste
canzoni
non
ci
lasceranno
mai
Dass
all
diese
Lieder
uns
niemals
loslassen
werden
Le
canteremo,
sì,
più
forte,
come
sai
Wir
werden
sie
singen,
ja,
lauter,
wie
du
weißt
Da
perderci
i
polmoni,
che
tanto
non
cambiamo
mai
Bis
wir
die
Lungen
verlieren,
wir
ändern
uns
eh
nie
E
non
cambiamo
mai
Und
wir
ändern
uns
nie
Io
per
te
farei
molto
di
più
di
quello
che
si
dice
Ich
würde
für
dich
viel
mehr
tun,
als
man
sagt
Ma
lasciarti
andare
via
così,
davvero,
mi
dispiace
Aber
dich
so
gehen
zu
lassen,
tut
mir
wirklich
leid
E
li
odio
tutti
questi
treni,
e
pure
questa
stazione
Und
ich
hasse
alle
diese
Züge
und
auch
diesen
Bahnhof
Che
porta
via
la
gente
in
ogni
direzione
Der
die
Leute
in
alle
Richtungen
davonfährt
In
ogni
direzione
In
alle
Richtungen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ermal Meta, Lorenzo Lumia, Andrea Vigentini
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.