Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Meno di niente
Weniger als nichts
Io
ero
un
nido
di
cicogne
su
una
testa
Ich
war
ein
Storchennest
auf
einem
Kopf
Sognatrice
su
due
gambe
trampoliere
scarno
un
viso
di
poeta
Träumerisch,
auf
zwei
Stelzenbeinen,
ein
hageres
Dichtergesicht
Tra
i
palazzi
in
costruzione
un
sole
liquefatto
e
rosso
Zwischen
den
im
Bau
befindlichen
Palästen
eine
flüssige
und
rote
Sonne
Mani
di
chitarrista
ti
infilavo
tra
i
capelli
Gitarristenhände,
ich
steckte
sie
dir
ins
Haar
C'era
un'aria
di
ginestre
e
di
erba
per
cavalli
Es
lag
ein
Duft
von
Ginster
und
Pferdegras
in
der
Luft
Sulla
pelle
della
sera
una
luna
tatuata
e
bianca
Auf
der
Haut
des
Abends
ein
tätowierter
und
weißer
Mond
Tu
due
occhi
straordinari,
diamanti
incastonati,
Du,
zwei
außergewöhnliche
Augen,
eingefasste
Diamanten,
Assaporavano
golosi
i
baci
e
gli
ultimi
minuti
Kosteten
gierig
die
Küsse
und
die
letzten
Minuten
Di
un
pomeriggio
in
centro
a
una
campagna
ed
una
dolorosa
felicità
Eines
Nachmittags
im
Zentrum
einer
Landschaft
und
ein
schmerzliches
Glück
E
nuvoloni
bianchi
di
zucchero
filato
carezze
Und
weiße
Zuckerwattewolken,
Zärtlichkeiten
E
giuramenti
bracieri
accesi
sotto
alle
anche
Und
Schwüre,
glühende
Kohlenbecken
unter
den
Hüften
Due
anime
mai
stanche
e
dita
Zwei
nie
müde
Seelen
und
Finger,
Esploratrici
nell'africa
della
nostra
intimità
Erforschend
im
Afrika
unserer
Intimität
E
una
giostra
di
capelli,
Und
ein
Karussell
aus
Haaren,
Il
mondo
ci
girava
intorno,
un
girasole
bianco
il
tuo
sorriso
Die
Welt
drehte
sich
um
uns,
eine
weiße
Sonnenblume
dein
Lächeln
Mentre
finiva
il
giorno
io
ti
gridai
Während
der
Tag
zu
Ende
ging,
schrie
ich
dir
zu
Un
sussurro:
"Ti
amo
non
lasciarmi
mai"
Ein
Flüstern:
"Ich
liebe
dich,
verlass
mich
nie"
E
intanto
il
mondo
indifferente
tra
le
stelle
camminava
Und
währenddessen
wanderte
die
gleichgültige
Welt
zwischen
den
Sternen
Noi
eravamo
meno
di
niente
ma
sfiorammo
l'immortalità
Wir
waren
weniger
als
nichts,
aber
wir
berührten
die
Unsterblichkeit
Ed
io
mi
inabissai
tra
le
tue
ciglia
folte
Und
ich
versank
zwischen
deinen
dichten
Wimpern
Satelliti
e
pensieri
attraversavano
la
notte
Satelliten
und
Gedanken
durchquerten
die
Nacht
Un
dolcissimo
scirocco
soffiava
dal
Ein
sehr
süßer
Scirocco
wehte
von
Tuo
petto
e
la
pelle
mi
si
accapponò
Deiner
Brust,
und
meine
Haut
bekam
Gänsehaut
Niagara
di
emozioni
animi
estasiati
io
Niagarafälle
von
Emotionen,
verzückte
Seelen,
ich
Ti
sentii
la
voglia
esploderti
dai
fianchi
Spürte,
wie
das
Verlangen
aus
deinen
Hüften
explodierte
Costiera
amalfitana
di
cavalloni
bianchi
spumosi
della
tua
femminilità
Amalfiküste
aus
weißen,
schäumenden
Brechern
deiner
Weiblichkeit
E
un
universo
di
colori
in
un
vortice
di
baci
e
Und
ein
Universum
von
Farben
in
einem
Wirbel
von
Küssen
und
Stelle
cuccioli
impauriti
si
stringevano
affamati
Sternen,
verängstigte
Welpen,
schmiegten
sich
hungrig
aneinander
Tu
mi
sussurrasti
un
grido:
"Ti
amo
non
lasciarmi
mai"
Du
flüstertest
mir
einen
Schrei
zu:
"Ich
liebe
dich,
verlass
mich
nie"
E
intanto
il
mondo
indifferente
tra
le
stelle
camminava
Und
währenddessen
wanderte
die
gleichgültige
Welt
zwischen
den
Sternen
Noi
eravamo
meno
di
niente
ma
sfiorammo
l'immortalità
Wir
waren
weniger
als
nichts,
aber
wir
berührten
die
Unsterblichkeit
Io
ero
un
nido
di
cicogne
su
una
testa
Ich
war
ein
Storchennest
auf
einem
Kopf
Sognatrice
tu
due
occhi
straordinari
diamanti
incastonati
Träumerin,
du,
zwei
außergewöhnliche
Augen,
eingefasste
Diamanten
Ma
non
potei
fermar
quegli
attimi
né
te
per
l'eternità
Aber
ich
konnte
weder
jene
Augenblicke
noch
dich
für
die
Ewigkeit
festhalten
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Erminio Sinni
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.