Текст и перевод песни Ernia - BUONANOTTE
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'era
silenzio
in
auto
mentre
guidavo
per
l'ospedale
There
was
silence
in
the
car
as
I
drove
to
the
hospital
Era
la
terza
volta
che
accompagnavo
tua
madre
It
was
the
third
time
I'd
taken
your
mother
Era
giugno,
clima
mite,
visite
di
controlllo
It
was
June,
mild
weather,
check-up
visits
E
a
quel
punto
dell'iter
non
c'era
rimasto
molto
da
commentare
And
at
that
point
in
the
process,
there
wasn't
much
left
to
comment
on
Vedi,
io
stavo
fuori
già
dall'arrivo
See,
I
was
outside
from
the
moment
we
arrived
Aveva
un
che
di
punitivo,
tipo
messo
in
castigo
It
felt
punitive,
like
being
put
in
time-out
Ma
nelle
sale
d'attesa
ho
capito
But
in
the
waiting
rooms
I
understood
Temono
che
l'uomo
possa
fare
pressione
di
qualche
tipo
They
fear
the
man
might
apply
pressure
of
some
kind
La
mamma
si
è
ripresa
dopo
un
po'
nonostante
Mom
recovered
after
a
while,
even
though
Questo
sia
uno
di
quei
fatti
che
fa
l'anima
pesante
This
is
one
of
those
things
that
weighs
heavy
on
the
soul
E
in
genere
il
dolore
passa,
serve
pazienza
And
generally,
the
pain
passes,
it
takes
patience
Ma
alcuni
vengon
colpiti
con
molta
meno
clemenza
di
altri
But
some
are
hit
with
much
less
mercy
than
others
Quando
non
sei
nato
When
you
weren't
born
Celavo
i
sentimenti,
è
così
che
mi
hanno
educato
I
hid
my
feelings,
that's
how
I
was
raised
E
se
tu
li
conoscessi,
pure
i
nonni
sono
freddi
And
if
you
knew
them,
even
my
grandparents
are
cold
A
volte
sembriamo
formali
pure
con
gli
affetti
Sometimes
we
seem
formal
even
with
our
loved
ones
Comunque
ti
ho
sognato
Anyway,
I
dreamt
of
you
Ma
non
ti
ho
dato
un
volto
preciso
But
I
didn't
give
you
a
precise
face
Perché
non
ti
ho
conosciuto,
giusto
questo
preciso
Because
I
haven't
met
you,
just
this
much
is
clear
Eppure
ti
ho
immaginato,
eri
bello
nel
mio
pensiero
Yet
I
imagined
you,
you
were
beautiful
in
my
thoughts
Qualcosa
di
leggero,
libellule
sul
sentiero
Something
light,
dragonflies
on
the
path
Mi
chiedevi
della
vita,
beh
You
asked
me
about
life,
well
La
vita
è
una
condanna
Life
is
a
sentence
O
almeno
così
sembra
se
hai
il
vizio
di
raccontarla
Or
at
least
it
seems
that
way
if
you
have
the
habit
of
narrating
it
Ti
levano
la
gioia
giusto
fuori
dalla
pancia
They
take
away
your
joy
right
out
of
the
womb
Dopo
corri
tutta
quanta
una
vita
per
riacciuffarla
Then
you
spend
your
whole
life
running
to
catch
it
again
Mi
sveglierò
domani
e
tu
non
ci
sarai
I'll
wake
up
tomorrow
and
you
won't
be
there
Ma
quando
cerchi
me
e
cerco
te
But
when
you
look
for
me
and
I
look
for
you
Tu
lo
sai,
dove
potrai
trovarmi
You
know
where
you
can
find
me
Nei
miei
sogni,
che
poi
In
my
dreams,
because
È
lì
che
vedo
te
e
vedi
me
come
vuoi
That's
where
I
see
you
and
you
see
me
as
you
wish
Non
so
essere
così
forte
I
can't
be
that
strong
Tu
falle
far
la
buonanotte
You
tell
her
goodnight
L'altra
sera
c'era
un
vecchio
ad
un
programma
serale
The
other
night
there
was
an
old
man
on
a
late-night
show
Inveiva
contro
casi
come
il
nostro
indi
per
cui
He
was
railing
against
cases
like
ours,
so
much
so
that
Avrei
stretto
la
mia
mano
sulla
sua
giugulare
I
would
have
tightened
my
hand
around
his
throat
Per
dirgli
"è
facile
ingrassare,
facendo
la
morale
alla
morale
altrui"
To
tell
him
"it's
easy
to
get
fat,
moralizing
about
other
people's
morals"
Ora,
tornando
a
prima
Now,
going
back
to
before
Ti
avrei
chiamato
Sveva
fossi
stata
bambina
I
would
have
called
you
Sveva
if
you
had
been
a
girl
Perché
ha
il
sapore
di
casa
e
sa
di
quello
che
siamo
Because
it
tastes
like
home
and
smells
like
what
we
are
E
sa
che
soffia
il
vento,
e
scende
ancora
neve
quando
noi
arriviamo
And
it
knows
that
the
wind
blows,
and
snow
still
falls
when
we
arrive
C'è
chi
nei
figli
cerca
un
suo
completamento
There
are
those
who
seek
completion
in
their
children
È
come
cercare
fuori
ciò
che
non
trova
al
di
dentro
It's
like
looking
outside
for
what
they
can't
find
within
Non
fraintendermi,
non
voglio
finir
solo
ma
nemmeno
Don't
get
me
wrong,
I
don't
want
to
end
up
alone
but
neither
do
I
Trovarmi
a
un
certo
punto
dire
"amo
perché
devo"
Want
to
find
myself
at
some
point
saying
"I
love
because
I
have
to"
Mi
hai
dato
un
bel
mal
di
testa
You've
given
me
quite
a
headache
La
paura
di
sbagliare,
sai
paralizza
la
scelta
The
fear
of
making
a
mistake,
you
know,
paralyzes
the
choice
Perdonami
davvero,
ma
se
abbiamo
preso
questa
Forgive
me,
truly,
but
if
we
took
this
one
È
stato
anche
per
non
doverci
ritrovare
ostaggi
della
stessa
It
was
also
so
we
wouldn't
find
ourselves
hostages
of
it
Certe
notti
invento
storie
da
dire
Some
nights
I
invent
stories
to
tell
Per
distrarla,
perché
mamma
ha
certi
crolli
d'umore
To
distract
her,
because
Mom
has
these
mood
swings
Se
dovessi
ritrovarmi
a
prendere
una
decisione
If
I
were
to
find
myself
having
to
make
a
decision
Lo
terrei
perché
non
vorrei
rivederla
soffrire
I
would
keep
it
because
I
wouldn't
want
to
see
her
suffer
Ma
quando
dormo
puoi
parlarmi
nei
sogni
But
when
I
sleep
you
can
talk
to
me
in
my
dreams
Chiedermi
di
noi
se
hai
dei
dubbi
irrisolti
Ask
me
about
us
if
you
have
any
unresolved
doubts
Ti
dirò
di
ciò
che
è
stato
e
che
sarà
I'll
tell
you
about
what
has
been
and
what
will
be
Ora
fai
la
buonanotte,
dormi
nei
pensieri
di
papà
Now
say
goodnight,
sleep
in
your
dad's
thoughts
Mi
sveglierò
domani
e
tu
non
ci
sarai
I'll
wake
up
tomorrow
and
you
won't
be
there
Ma
quando
cerchi
me
e
cerco
te
But
when
you
look
for
me
and
I
look
for
you
Tu
lo
sai,
dove
potrai
trovarmi
You
know
where
you
can
find
me
Nei
miei
sogni,
che
poi
In
my
dreams,
because
È
lì
che
vedo
te
e
vedi
me,
come
vuoi
That's
where
I
see
you
and
you
see
me,
as
you
wish
Non
so
esser
così
forte
I
can't
be
that
strong
Tu
falle
far
la
buonanotte
You
tell
her
goodnight
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Professione Matteo, Odoguardi Umberto, Buongiorno Alessio
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.