Ernia - BUONANOTTE - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Ernia - BUONANOTTE




BUONANOTTE
GOODNIGHT
C'era silenzio in auto mentre guidavo per l'ospedale
There was silence in the car as I drove to the hospital
Era la terza volta che accompagnavo tua madre
It was the third time I'd taken your mother
Era giugno, clima mite, visite di controlllo
It was June, mild weather, check-up visits
E a quel punto dell'iter non c'era rimasto molto da commentare
And at that point in the process, there wasn't much left to comment on
Vedi, io stavo fuori già dall'arrivo
See, I was outside from the moment we arrived
Aveva un che di punitivo, tipo messo in castigo
It felt punitive, like being put in time-out
Ma nelle sale d'attesa ho capito
But in the waiting rooms I understood
Temono che l'uomo possa fare pressione di qualche tipo
They fear the man might apply pressure of some kind
La mamma si è ripresa dopo un po' nonostante
Mom recovered after a while, even though
Questo sia uno di quei fatti che fa l'anima pesante
This is one of those things that weighs heavy on the soul
E in genere il dolore passa, serve pazienza
And generally, the pain passes, it takes patience
Ma alcuni vengon colpiti con molta meno clemenza di altri
But some are hit with much less mercy than others
Quando non sei nato
When you weren't born
Celavo i sentimenti, è così che mi hanno educato
I hid my feelings, that's how I was raised
E se tu li conoscessi, pure i nonni sono freddi
And if you knew them, even my grandparents are cold
A volte sembriamo formali pure con gli affetti
Sometimes we seem formal even with our loved ones
Comunque ti ho sognato
Anyway, I dreamt of you
Ma non ti ho dato un volto preciso
But I didn't give you a precise face
Perché non ti ho conosciuto, giusto questo preciso
Because I haven't met you, just this much is clear
Eppure ti ho immaginato, eri bello nel mio pensiero
Yet I imagined you, you were beautiful in my thoughts
Qualcosa di leggero, libellule sul sentiero
Something light, dragonflies on the path
Mi chiedevi della vita, beh
You asked me about life, well
La vita è una condanna
Life is a sentence
O almeno così sembra se hai il vizio di raccontarla
Or at least it seems that way if you have the habit of narrating it
Ti levano la gioia giusto fuori dalla pancia
They take away your joy right out of the womb
Dopo corri tutta quanta una vita per riacciuffarla
Then you spend your whole life running to catch it again
Mi sveglierò domani e tu non ci sarai
I'll wake up tomorrow and you won't be there
Ma quando cerchi me e cerco te
But when you look for me and I look for you
Tu lo sai, dove potrai trovarmi
You know where you can find me
Nei miei sogni, che poi
In my dreams, because
È che vedo te e vedi me come vuoi
That's where I see you and you see me as you wish
Non so essere così forte
I can't be that strong
Tu falle far la buonanotte
You tell her goodnight
L'altra sera c'era un vecchio ad un programma serale
The other night there was an old man on a late-night show
Inveiva contro casi come il nostro indi per cui
He was railing against cases like ours, so much so that
Avrei stretto la mia mano sulla sua giugulare
I would have tightened my hand around his throat
Per dirgli facile ingrassare, facendo la morale alla morale altrui"
To tell him "it's easy to get fat, moralizing about other people's morals"
Ora, tornando a prima
Now, going back to before
Ti avrei chiamato Sveva fossi stata bambina
I would have called you Sveva if you had been a girl
Perché ha il sapore di casa e sa di quello che siamo
Because it tastes like home and smells like what we are
E sa che soffia il vento, e scende ancora neve quando noi arriviamo
And it knows that the wind blows, and snow still falls when we arrive
C'è chi nei figli cerca un suo completamento
There are those who seek completion in their children
È come cercare fuori ciò che non trova al di dentro
It's like looking outside for what they can't find within
Non fraintendermi, non voglio finir solo ma nemmeno
Don't get me wrong, I don't want to end up alone but neither do I
Trovarmi a un certo punto dire "amo perché devo"
Want to find myself at some point saying "I love because I have to"
Mi hai dato un bel mal di testa
You've given me quite a headache
La paura di sbagliare, sai paralizza la scelta
The fear of making a mistake, you know, paralyzes the choice
Perdonami davvero, ma se abbiamo preso questa
Forgive me, truly, but if we took this one
È stato anche per non doverci ritrovare ostaggi della stessa
It was also so we wouldn't find ourselves hostages of it
Certe notti invento storie da dire
Some nights I invent stories to tell
Per distrarla, perché mamma ha certi crolli d'umore
To distract her, because Mom has these mood swings
Se dovessi ritrovarmi a prendere una decisione
If I were to find myself having to make a decision
Lo terrei perché non vorrei rivederla soffrire
I would keep it because I wouldn't want to see her suffer
Ma quando dormo puoi parlarmi nei sogni
But when I sleep you can talk to me in my dreams
Chiedermi di noi se hai dei dubbi irrisolti
Ask me about us if you have any unresolved doubts
Ti dirò di ciò che è stato e che sarà
I'll tell you about what has been and what will be
Ora fai la buonanotte, dormi nei pensieri di papà
Now say goodnight, sleep in your dad's thoughts
Mi sveglierò domani e tu non ci sarai
I'll wake up tomorrow and you won't be there
Ma quando cerchi me e cerco te
But when you look for me and I look for you
Tu lo sai, dove potrai trovarmi
You know where you can find me
Nei miei sogni, che poi
In my dreams, because
È che vedo te e vedi me, come vuoi
That's where I see you and you see me, as you wish
Non so esser così forte
I can't be that strong
Tu falle far la buonanotte
You tell her goodnight





Авторы: Professione Matteo, Odoguardi Umberto, Buongiorno Alessio


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.