Текст и перевод песни Ernia - 68
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ricordo
già
dalla
terza
media
I
remember
even
from
middle
school
Classificato
tra
i
ragazzi
della
classe
media
Classified
among
the
average
kids
in
class
Di
quelli
"Suo
figlio
può,
ma
non
si
applica"
e
sta
The
ones
"He
could
do
well,
but
doesn't
apply
himself"
and
stands
Sulla
sedia
in
piedi
perché
il
casino
si
fa
e
poi
si
rimedia
On
his
chair,
standing
up,
because
the
mess
is
made
and
then
fixed
Son
passati
in
fretta
They
passed
quickly
Gli
anni
a
tavoletta
The
years
on
pills
Gli
ho
guardati
sfilare
dal
bus
I
watched
them
parade
by
from
the
bus
Rubavo
qualche
motoretta
I
used
to
steal
some
scooters
Ma
una
cosa
è
certa
But
one
thing
is
certain
Mi
promisi
di
non
farlo
più
I
promised
myself
never
to
do
it
again
E
vivo
come
non
ci
fosse
un
domani
And
I
live
like
there's
no
tomorrow
Perché
il
presente
certo
in
forse
è
il
domani,
ah
Because
the
present
is
certainly
uncertain
tomorrow,
ah
Eppure
corro
come
una
saetta
And
yet
I
run
like
a
lightning
bolt
Tu
mi
dici:
"Aspetta"
You
tell
me:
"Wait"
Ma
ho
paura
di
tornare
giù
But
I'm
afraid
to
go
back
down
Dalla
mia
fermata,
mi
sembra
quasi
che
From
my
stop,
it
almost
seems
like
Su
questa
68,
ci
sia
ancora
del
posto
On
this
68,
there's
still
some
space
Quella
prima
è
andata,
mi
guardi
come
se
That
first
one
left,
you
look
at
me
as
if
Volessi
darmi
torto,
e
a
me
va
bene
così
You
wanted
to
prove
me
wrong,
and
I'm
okay
with
that
Mi
dissero
fai
lo
scientifico,
se
vuoi
un
futuro
prolifico
They
told
me
to
do
science,
if
I
wanted
a
prolific
future
Ma
la
vita
è
molto
più
interessante
quando
si
è
in
bilico
But
life
is
much
more
interesting
when
you're
on
the
edge
Io
già
da
piccolo
un
cervello
granitico
ma
lo
impegnavo
in
altro
Since
I
was
a
kid,
I
had
a
granite
brain,
but
I
used
it
for
other
things
Quindi
leggo
qualche
articolo
So
I
read
some
articles
Facevo
la
scuola,
si
tra
strada
e
scuola
I
did
school,
yes,
between
the
streets
and
school
Quasi
sempre
chiamavano
i
miei
They
almost
always
called
my
parents
In
zona
sono
ancora
Er
nyah
di
Bonola
In
the
neighborhood,
I'm
still
Er
nyah
from
Bonola
Così
resto
dal
2006
So
I've
remained
since
2006
Ci
rimase
male
mamma
al
mio
primo
arresto
Mom
was
upset
at
my
first
arrest
Diceva
"Pà,
sbattilo
fuori
di
casa,
lo
detesto"
She
said
"Pa,
kick
him
out
of
the
house,
I
hate
him"
Tra
palazzoni
e
villette
schierato
stavo
nel
mezzo
Between
apartment
buildings
and
villas,
I
was
in
the
middle
Così
che
prendevo
da
entrambi,
mi
comportavo
in
base
al
contesto
So
I
took
from
both,
I
behaved
according
to
the
context
In
zona
mia
ci
passava
soltanto
un
mezzo
In
my
area,
only
one
bus
passed
La
68
portava
fuori
e
portava
in
centro
The
68
took
you
out
and
took
you
downtown
C'era
la
metro,
ma
così
non
pagavo
il
biglietto
There
was
the
subway,
but
that
way
I
didn't
pay
for
the
ticket
E
non
sapevo
dove
sarei
finito,
un
po'
come
adesso
And
I
didn't
know
where
I
would
end
up,
a
bit
like
now
Dalla
mia
fermata,
mi
sembra
quasi
che
From
my
stop,
it
almost
seems
like
Su
questa
68,
ci
sia
ancora
del
posto
On
this
68,
there's
still
some
space
Quella
prima
è
andata,
mi
guardi
come
se
That
first
one
left,
you
look
at
me
as
if
Volessi
darmi
torto,
e
a
me
bene
così
You
wanted
to
prove
me
wrong,
and
I'm
okay
with
that
Ti
sei
mai
chiesto
cosa
fai,
dove
stai
andando?
Have
you
ever
wondered
what
you're
doing,
where
you're
going?
Se
lo
fai,
come
mai,
perché
stai
a
farlo?
If
you
do,
how
come,
why
are
you
doing
it?
Io
che
pensavo
di
esser
morto
tutto
un
tratto
Me,
who
thought
I
was
dead
all
of
a
sudden
Mi
sono
svegliato
dentro
la
cabina
di
comando
I
woke
up
inside
the
cockpit
Mi
chiedi
che
farò
da
grande,
rispondo
il
cantante
You
ask
me
what
I'll
do
when
I
grow
up,
I
answer
"the
singer"
Come
se
non
mi
sia
accorto
di
questo
contante
As
if
I
haven't
noticed
all
this
cash
Sorrido
quando
capita
che
dicano
"ci
metti
troppo"
I
smile
when
they
say
"you
take
too
long"
Perché
la
strada
è
più
corta
solo
al
ritorno
Because
the
road
is
shorter
only
on
the
way
back
Io
mi
ero
iscritto
a
lingue,
però
quelle
delle
tipe
I
had
enrolled
in
languages,
but
the
girls'
ones
Per
pagarmi
i
video
ero
l'insegnante
di
ripe
To
pay
for
my
videos,
I
was
the
tutor
Poi,
un
biglietto
di
sola
partenza,
manco
i
soldi
per
la
benza
Then,
a
one-way
ticket,
not
even
money
for
gas
Non
tutta
la
mia
permanenza
Not
my
entire
stay
Dormivo
dentro
una
soffitta
con
una
croata
I
slept
in
an
attic
with
a
Croatian
woman
Sessantenne
squilibrata
che
parlava
con
la
bava
A
sixty-year-old
unbalanced
woman
who
spoke
with
drool
Eppure
la
volevo
bene,
come
si
vuol
bene
ai
matti
And
yet
I
loved
her,
as
you
love
crazy
people
Perché
non
si
vivon
le
avventure
se
non
ti
ci
adatti
Because
you
don't
experience
adventures
if
you
don't
adapt
to
them
Tornato
stavo
un
po'
con
me
perché
stavo
depresso
When
I
came
back,
I
was
alone
for
a
while
because
I
was
depressed
Per
fare
due
lire
avrei
pulito
pure
il
cesso
To
make
a
few
bucks,
I
would
have
even
cleaned
the
toilet
Trovai
come
dogsitter,
poi
di
notte
la
reception
I
found
a
job
as
a
dog
sitter,
then
at
night
at
the
reception
È
per
questo
che
ho
paura
di
svegliarmi
come
Inception
That's
why
I'm
afraid
to
wake
up
like
Inception
Ed
aspettavo
il
bus,
quello
delle
sei
e
mezza
And
I
waited
for
the
bus,
the
six-thirty
one
Per
andare
in
centro
a
dare
i
curriculm
da
commesso
To
go
downtown
and
hand
out
resumes
as
a
clerk
Non
facevo
domande,
I
didn't
ask
questions,
Ero
felice
dopo
tutto
e
non
sapevo
I
was
happy
after
all
and
I
didn't
know
Dove
sarei
finito
un
po'
come
adesso
Where
I
would
end
up,
a
bit
like
now
Dalla
mia
fermata,
mi
sembra
quasi
che
From
my
stop,
it
almost
seems
like
Su
questa
68,
ci
sia
ancora
del
posto
On
this
68,
there's
still
some
space
Quella
prima
è
andata,
mi
guardi
come
se
That
first
one
left,
you
look
at
me
as
if
Volessi
darmi
torto,
e
a
me
bene
così
You
wanted
to
prove
me
wrong,
and
I'm
okay
with
that
Dalla
mia
fermata,
mi
sembra
quasi
che
From
my
stop,
it
almost
seems
like
Su
questa
68,
ci
sia
ancora
del
posto
On
this
68,
there's
still
some
space
Quella
prima
è
andata,
mi
guardi
come
se
That
first
one
left,
you
look
at
me
as
if
Volessi
darmi
torto,
e
a
me
va
bene
così
You
wanted
to
prove
me
wrong,
and
I'm
okay
with
that
Va
bene
così
I'm
okay
with
that
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Stefano Tognini, Alessandro Pulga, Matteo Professione
Альбом
68
дата релиза
07-09-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.