Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cosa
cerchi
di
fare?
Was
versuchst
du
zu
tun?
A
volte
mi
respingi
perché
alla
fine
ti
somiglio
Manchmal
weist
du
mich
ab,
weil
ich
dir
letztendlich
ähnlich
bin
E
io
so
che
con
una
così
o
ci
fai
la
guerra
oppure
ci
fai
un
figlio
Und
ich
weiß,
mit
einer
wie
dir
führt
man
entweder
Krieg
oder
zeugt
ein
Kind
Sai
mi
chiedevo:
"Come
ho
fatto
a
convincerti
quando
non
ti
conoscevo?"
Weißt
du,
ich
fragte
mich:
"Wie
habe
ich
dich
überzeugt,
als
ich
dich
noch
nicht
kannte?"
Perché
la
paura
nel
grosso
dei
casi
può
esser
motore
o
può
essere
freno
Weil
Angst
in
den
meisten
Fällen
entweder
Antrieb
oder
Bremse
sein
kann
Non
sono
l'unico
che
attiri
Ich
bin
nicht
der
Einzige,
den
du
anziehst
Ma
io
so
dar
valore
a
quei
sospiri
Aber
ich
weiß,
wie
man
diese
Seufzer
wertschätzt
C'è
dell'altro
di
te
che
non
descrivi
Es
gibt
noch
mehr
von
dir,
das
du
nicht
beschreibst
Quindi
fammi
varcare
quei
confini
Also
lass
mich
diese
Grenzen
überschreiten
Si
inchinano
re,
cadono
i
peri
Könige
verneigen
sich,
Kaiser
fallen
Perché
una
così
non
si
può
avere
Weil
man
so
eine
nicht
haben
kann
E
per
quanto
mi
vaghi
nei
pensieri
Und
so
sehr
du
in
meinen
Gedanken
umherschweifst
Sembra
tu
mi
abbia
drogato
il
bicchiere
Scheint
es,
als
hättest
du
mein
Glas
vergiftet
Con
la
macchina
nuova,
colazione
a
Cova
Mit
dem
neuen
Auto,
Frühstück
bei
Cova
In
pubblico
adori
far
la
signora
In
der
Öffentlichkeit
liebst
du
es,
die
Dame
zu
spielen
Con
gli
occhi
divori
chi
appena
ti
sfiora
Mit
deinen
Augen
verschlingst
du
jeden,
der
dich
nur
berührt
E
in
privato
giochi
a
far
Pretty
Woman
Und
privat
spielst
du
Pretty
Woman
Sparisci
per
giorni
e
non
chiami
più
Du
verschwindest
tagelang
und
rufst
nicht
mehr
an
Così
io
ti
penso,
ma
pure
tu
So
denke
ich
an
dich,
aber
du
auch
Mentre
tuo
padre
urla
Während
dein
Vater
schreit
Tu
esci
di
casa
che
ti
aspetto
giù
Du
verlässt
das
Haus,
ich
warte
unten
auf
dich
Si
vuó,
me
dice
sì,
ma
i'
vulesse
cchiù
nu
no
Ja,
du
sagst
ja,
aber
ich
wünschte
mir
mehr
ein
Nein
Stammo
a
cena,
te
faje
'e
foto
Wir
sind
beim
Abendessen,
du
machst
Fotos
Nun
saje
l'ammore,
se
more
Du
kennst
die
Liebe
nicht,
man
stirbt
daran
Nun
saje
l'ammore
che
provoca
Du
weißt
nicht,
was
Liebe
anrichtet
'Ncuoll'a
me
staje
comoda
Bei
mir
fühlst
du
dich
wohl
'Ncuoll'a
n'ato
staje
scomoda
Bei
einem
anderen
fühlst
du
dich
unwohl
Nun
me
dice
maje
no
Du
sagst
mir
nie
Nein
Tu
mi
dici
sempre
sì,
ma
vorrei
sentire
un
no
Du
sagst
mir
immer
Ja,
aber
ich
würde
gerne
ein
Nein
hören
Siamo
a
cena,
fai
le
foto
Wir
sind
beim
Abendessen,
du
machst
Fotos
Ma
di
amore
si
muore
Aber
an
Liebe
stirbt
man
Tu
lo
sai
bene,
mi
provochi
Du
weißt
es
genau,
du
provozierst
mich
Un
gin
con
l'acqua
tonica
Ein
Gin
mit
Tonic
Mentre
mi
guardi
ipnotica
Während
du
mich
hypnotisch
ansiehst
A
me
non
dire
no
Sag
mir
nicht
Nein
Tu
m'hê
ditto
cchiù
vote
ca,
si
te
tradisco,
m'accide
Du
hast
mir
öfter
gesagt,
wenn
ich
dich
betrüge,
bringst
du
mich
um
T'aggio
tradito
c"a
fotografia
ca
m'hê
dato
'e
quanno
ire
felice
Ich
habe
dich
mit
dem
Foto
betrogen,
das
du
mir
gegeben
hast,
als
du
glücklich
warst
Dô
primmo
bacio
ô
primmo
reato,
ô
primmo
atterraggio
in
prima
Vom
ersten
Kuss
bis
zur
ersten
Straftat,
bis
zur
ersten
Landung
in
der
ersten
Klasse
Dâ
primma
vota
ca
te
vedette
penzaje
ca
nn'esistive,
no
Als
ich
dich
das
erste
Mal
sah,
dachte
ich,
du
existierst
nicht,
nein
Nuje
parimmo
rivale
po
alleate
Wir
scheinen
Rivalen,
dann
Verbündete
zu
sein
Ma
stasera
parimmo
cchiù
duje
estranei
Aber
heute
Abend
scheinen
wir
eher
zwei
Fremde
zu
sein
Tu
me
dice:
"Dimme
cu
chi
sî
stato",
simmo
n'istante,
sî
nu
brillante
Du
sagst
mir:
"Sag
mir,
mit
wem
du
zusammen
warst",
wir
sind
ein
Moment,
du
bist
ein
Brillant
Si
nun
brindammo,
nn'ce
ne
jammo
'a
ccà
Wenn
wir
nicht
anstoßen,
gehen
wir
nicht
von
hier
weg
Cammenammo,
i'
te
voglio
dá
'a
mano
Wir
gehen,
ich
will
dir
die
Hand
geben
E
tu
invece
vuó
pigliá
'a
mano
a
spará
Und
du
willst
stattdessen
zur
Waffe
greifen
Si
vuó,
me
dice
sì,
ma
i'
vulesse
cchiù
nu
no
Ja,
du
sagst
ja,
aber
ich
wünschte
mir
mehr
ein
Nein
Stammo
a
cena,
te
faje
'e
foto
Wir
sind
beim
Abendessen,
du
machst
Fotos
Nun
saje
l'ammore,
se
more
Du
kennst
die
Liebe
nicht,
man
stirbt
daran
Nun
saje
l'ammore
che
provoca
Du
weißt
nicht,
was
Liebe
anrichtet
'Ncuoll'a
me
staje
comoda
Bei
mir
fühlst
du
dich
wohl
'Ncuoll'a
n'ato
staje
scomoda
Bei
einem
anderen
fühlst
du
dich
unwohl
Nun
me
dice
maje
no
Du
sagst
mir
nie
Nein
Tu
mi
dici
sempre
sì,
ma
vorrei
sentire
un
no
Du
sagst
mir
immer
Ja,
aber
ich
würde
gerne
ein
Nein
hören
Siamo
a
cena,
fai
le
foto
Wir
sind
beim
Abendessen,
du
machst
Fotos
Ma
di
amore
si
muore
Aber
an
Liebe
stirbt
man
Tu
lo
sai
bene,
mi
provochi
Du
weißt
es
genau,
du
provozierst
mich
Un
gin
con
l'acqua
tonica
Ein
Gin
mit
Tonic
Mentre
mi
guardi,
ipnotica
Während
du
mich
ansiehst,
hypnotisch
A
me
non
dire
no
Sag
mir
nicht
Nein
Tu
me
dice
sempe
sì,
ma
i'
vulesse
cchiù
nu
no
Du
sagst
mir
immer
Ja,
aber
ich
wünschte
mir
mehr
ein
Nein
Stammo
a
cena,
te
faje
'e
foto
Wir
sind
beim
Abendessen,
du
machst
Fotos
Nun
saje
l'ammore,
se
more
Du
kennst
die
Liebe
nicht,
man
stirbt
daran
Nun
saje
l'ammore
che
provoca
Du
weißt
nicht,
was
Liebe
anrichtet
'Ncuoll'a
me
staje
comoda
Bei
mir
fühlst
du
dich
wohl
'Ncuoll'a
n'ato
staje
scomoda
Bei
einem
anderen
fühlst
du
dich
unwohl
Nun
me
dice
maje
no
Du
sagst
mir
nie
Nein
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Professione Matteo, Scalabrin Nicolo', Palumbo Emanuele, Odoguardi Umberto
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.