Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Artık
kimse
mektup
yazmıyor
mu?
Schreibt
denn
niemand
mehr
Briefe?
Güller
vardı,
kimse
kurutmuyor
mu?
Es
gab
Rosen,
trocknet
sie
niemand
mehr?
Sen
yaz
yine
de,
gül
kokan
ellerinle
Schreib
du
trotzdem,
mit
deinen
nach
Rosen
duftenden
Händen
Koy
bir
zarfa,
dudaklarınla
mühürle
Steck
ihn
in
einen
Umschlag,
versiegle
ihn
mit
deinen
Lippen
Ellerinin
kokusu
sinmiş
ah
mektuplara
Der
Duft
deiner
Hände
ist
in
die
Briefe
eingezogen
Saçının
bir
teli
kalmış
hâlâ
yastığımda
Ein
Haar
von
dir
liegt
noch
immer
auf
meinem
Kissen
Sana
aldığım
gülleri
kuruturdun
baş
ucunda
Du
hast
die
Rosen,
die
ich
dir
kaufte,
an
deinem
Bett
getrocknet
Bana
bıraktın
dünleri,
kaldım
eski
zamanlarda
Du
hast
mir
die
Vergangenheit
überlassen,
ich
bin
in
alten
Zeiten
geblieben
Artık
kimse
mektup
yazmıyor
mu?
Schreibt
denn
niemand
mehr
Briefe?
Güller
vardı,
kimse
kurutmuyor
mu?
Es
gab
Rosen,
trocknet
sie
niemand
mehr?
Sen
yaz
yine
de,
gül
kokan
ellerinle
Schreib
du
trotzdem,
mit
deinen
nach
Rosen
duftenden
Händen
Koy
bir
zarfa,
dudaklarınla
mühürle
Steck
ihn
in
einen
Umschlag,
versiegle
ihn
mit
deinen
Lippen
Artık
kimse
mektup
yazmıyor
mu?
Schreibt
denn
niemand
mehr
Briefe?
Güller
vardı,
kimse
kurutmuyor
mu?
Es
gab
Rosen,
trocknet
sie
niemand
mehr?
Sen
yaz
yine
de,
gül
kokan
ellerinle
Schreib
du
trotzdem,
mit
deinen
nach
Rosen
duftenden
Händen
Koy
bir
zarfa,
dudaklarınla
mühürle
Steck
ihn
in
einen
Umschlag,
versiegle
ihn
mit
deinen
Lippen
Ellerinin
kokusu
sinmiş
ah
mektuplara
Der
Duft
deiner
Hände
ist
in
die
Briefe
eingezogen
Saçının
bir
teli
kalmış
hâlâ
yastığımda
Ein
Haar
von
dir
liegt
noch
immer
auf
meinem
Kissen
Sana
aldığım
gülleri
kuruturdun
baş
ucunda
Du
hast
die
Rosen,
die
ich
dir
kaufte,
an
deinem
Bett
getrocknet
Bana
bıraktın
dünleri,
kaldım
eski
zamanlarda
Du
hast
mir
die
Vergangenheit
überlassen,
ich
bin
in
alten
Zeiten
geblieben
Artık
kimse
mektup
yazmıyor
mu?
Schreibt
denn
niemand
mehr
Briefe?
Güller
vardı,
kimse
kurutmuyor
mu?
Es
gab
Rosen,
trocknet
sie
niemand
mehr?
Sen
yaz
yine
de,
gül
kokan
ellerinle
Schreib
du
trotzdem,
mit
deinen
nach
Rosen
duftenden
Händen
Koy
bir
zarfa,
dudaklarınla
mühürle
Steck
ihn
in
einen
Umschlag,
versiegle
ihn
mit
deinen
Lippen
Artık
kimse
mektup
yazmıyor
mu?
Schreibt
denn
niemand
mehr
Briefe?
Güller
vardı,
kimse
kurutmuyor
mu?
Es
gab
Rosen,
trocknet
sie
niemand
mehr?
Sen
yaz
yine
de,
gül
kokan
ellerinle
Schreib
du
trotzdem,
mit
deinen
nach
Rosen
duftenden
Händen
Koy
bir
zarfa,
dudaklarınla
mühürle
Steck
ihn
in
einen
Umschlag,
versiegle
ihn
mit
deinen
Lippen
Artık
kimse
mektup
yazmıyor
mu?
Schreibt
denn
niemand
mehr
Briefe?
Güller
vardı,
kimse
kurutmuyor
mu?
Es
gab
Rosen,
trocknet
sie
niemand
mehr?
Sen
yaz
yine
de,
gül
kokan
ellerinle
Schreib
du
trotzdem,
mit
deinen
nach
Rosen
duftenden
Händen
Koy
bir
zarfa,
dudaklarınla
mühürle
Steck
ihn
in
einen
Umschlag,
versiegle
ihn
mit
deinen
Lippen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Murat Can Evgin, Firuz Ismayilov
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.