Текст и перевод песни Erol Evgin - Memleket Hasreti
Gel,
gel
gör
hâlimi
Иди
сюда,
посмотри
на
меня.
Yaz
anlat
beni
Лето,
расскажи
мне
Memlekete
yolum
düşmeyeli
Я
не
пробрался
в
родной
город.
Anamın
elini
öpmeyeli
С
тех
пор,
как
я
не
поцеловал
руку
моей
матери
Gül
yüzlü
yârimi
görmeyeli
С
тех
пор,
как
я
не
видел
свою
половину
с
розовым
лицом
Efkârlıyım,
efkârlıyım
Я
эфкар,
я
эфкар
Memlekete
yolum
düşmeyeli
Я
не
пробрался
в
родной
город.
Buz
gibi
suyundan
içmeyeli
Не
пей
ледяную
воду.
Ekini,
buğdayı
biçmeyeli
Вложения,
зерна
следует
bicmey
Efkârlıyım,
efkârlıyım
Я
эфкар,
я
эфкар
Mor
sümbüllü
dağlarına
Горы
фиолетовых
гиацинтов
Misket
kokan
bağlarına
Вонючие
виноградники
Taşlı
tozlu
yollarına
vay
Вау
каменистые
пыльные
пути
Çardağına,
asmasına
В
беседке,
повесить
Allı
güllü
basmasına
Алли
Роуз
Басманный
Oyalı
da
yazmasına
vay
Ничего
себе,
чтобы
он
написал
Hasret
kaldım
ben
memleketime
Я
жаждал
своего
родного
города
Hasret
kaldım
aman
Голодали,
остался
о
Hasret
geldim,
hasret
giderim
Я
тоску,
я
тоску.
Hasret
ölürüm
aman
Голодали,
я
умру,
О,
мой
Kekliğine,
turnasına
Keklig,
что
он
сорвал
джек-пот
в
Kavalına
zurnasina
Кавалина
зурнасина
Türküsüne,
koşmasına
vay
Народная
песня,
бег
вау
Güllerine,
sazlarına
Розы,
с
их
соломенными
крышами
города
Kışlarına,
yazlarına
В
зимний
период,
а
летом
от
Badem
gözlü
kızlarına
vay
Вау
своим
миндальным
глазам
Hasret
kaldım
ben
memleketime
Я
жаждал
своего
родного
города
Hasret
kaldım
aman
Голодали,
остался
о
Hasret
geldim,
hasret
giderim
Я
тоску,
я
тоску.
Hasret
ölürüm
aman
Голодали,
я
умру,
О,
мой
Gel,
gel
gör
hâlimi
Иди
сюда,
посмотри
на
меня.
Yaz
dertlerimi
Летние
проблемы
Memlekete
yolum
düşmeyeli
Я
не
пробрался
в
родной
город.
Anamın
elini
öpmeyeli
С
тех
пор,
как
я
не
поцеловал
руку
моей
матери
Gül
yüzlü
yârimi
görmeyeli
С
тех
пор,
как
я
не
видел
свою
половину
с
розовым
лицом
Efkârlıyım,
efkârlıyım
Я
эфкар,
я
эфкар
Memlekete
yolum
düşmeyeli
Я
не
пробрался
в
родной
город.
Buz
gibi
suyundan
içmeyeli
Не
пей
ледяную
воду.
Ekini,
buğdayı
biçmeyeli
Вложения,
зерна
следует
bicmey
Efkârlıyım,
efkârlıyım
Я
эфкар,
я
эфкар
Sıra
sıra
köylerine
Рядовые
деревни
Tek
göz
oda
evlerine
Один
глаз
номер
дома
Katmer
açan
günlerine
vay
Вау
дни
открытия
катмера
Düğününe,
bayramına
На
свадьбу,
на
праздник
Pekmezine,
ayranına
Меласса,
пахта
Kuzusuna,
ceylanına
vay
Вау
своему
ягненку,
своей
Газели
Hasret
kaldım
ben
memleketime
Я
жаждал
своего
родного
города
Hasret
kaldım
aman
Голодали,
остался
о
Hasret
geldim,
hasret
giderim
Я
тоску,
я
тоску.
Hasret
ölürüm
aman
Голодали,
я
умру,
О,
мой
Halayına,
zeybeğine
Тетя,
зейбекина
Cepkenine,
gömleğine
Cepken
в
рубашке
и
в
Belde
zincir
kösteğine
vay
Вау
цепной
моль
на
талии
Ekmeğine,
toprağına
За
хлеб,
за
землю
Çiçeğine,
yaprağına
Цветка,
листа
Dalga
dalga
bayrağına
vay
Вау
флаг
волны
волны
Hasret
kaldım
ben
memleketime
Я
жаждал
своего
родного
города
Hasret
kaldım
aman
Голодали,
остался
о
Hasret
geldim,
hasret
giderim
Я
тоску,
я
тоску.
Hasret
ölürüm
aman
Голодали,
я
умру,
О,
мой
Sıra
sıra
köylerine
Рядовые
деревни
Tek
göz
oda
evlerine
Один
глаз
номер
дома
Katmer
açan
günlerine
vay
Вау
дни
открытия
катмера
Düğününe,
bayramına
На
свадьбу,
на
праздник
Pekmezine,
ayranına
Меласса,
пахта
Kuzusuna,
ceylanına
vay
vay
vay
Агнцев
в
тигров,
в
WoW
wow
wow
Halayına,
zeybeğine
Тетя,
зейбекина
Cepkenine,
gömleğine
Cepken
в
рубашке
и
в
Belde
zincir
kösteğine
vay
Вау
цепной
моль
на
талии
Ekmeğine,
toprağına
За
хлеб,
за
землю
Çiçeğine,
yaprağına
Цветка,
листа
Dalga
dalga
bayrağına
vay
Вау
флаг
волны
волны
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Melih Kibar
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.