Текст и перевод песни Erol Mutlu - Yarımada
Biz
kırıldık,
daha
da
kırılırız
Мы
сломлены,
мы
сломлены
еще
больше
Biz
kırıldık,
daha
da
kırılırız
Мы
сломлены,
мы
сломлены
еще
больше
Ama
katil
de
bilmiyor,
bilmiyor
öldürdüğünü
Но
убийца
тоже
не
знает,
он
не
знает,
что
убил
AMI
Hırsız
da
bilmiyor,
bilmiyor
çaldığını
Вор
тоже
не
знает,
он
не
знает,
что
ты
украл
Biz
yeni
bir
hayatın
acemileriyiz
Мы
новички
в
новой
жизни
Bütün
bildiklerimiz
yeniden
biçimleniyor
Все,
что
мы
знаем,
переформатируется
Şiirimiz,
aşkımız
yeniden,
şiirimiz,
aşkımız
yeniden
Наша
поэзия,
наша
любовь
снова,
наша
поэзия,
наша
любовь
снова
Şiirimiz,
aşkımız
yeniden
Наша
поэзия,
наша
любовь
снова
Son
kötü
günleri
de
yaşıyoruz
belki
Возможно,
у
нас
тоже
были
последние
плохие
дни
İlk
güzel
günleri
de
yaşarız
belki
Может
быть,
у
нас
тоже
будут
хорошие
первые
дни
Kekrem
bir
şey
var
bu
havada,
bu
havada
Что-то
не
так
в
этом
воздухе,
в
этом
воздухе.
Bu
havada,
bu
havada
В
такую
погоду,
в
такую
погоду
Geçmişle
gelecek
arasında
Декоммунизация
между
прошлым
и
будущим
Acıyla
sevinç
arasında
Декоммунизация
между
болью
и
радостью
Öfkeyle
bağış
arasında
Между
гневом
и
пожертв
декоммунизацией
Öfkeyle
bağış
arasında
Между
гневом
и
пожертв
декоммунизацией
Bir
kırıldık,
daha
da
kırılırız
Мы
сломались,
мы
сломаемся
еще
больше
Bir
kırıldık,
daha
da
kırılırız
Мы
сломались,
мы
сломаемся
еще
больше
Kimse
dokunamaz
bizim
suçsuzluğumuza
Никто
не
может
прикоснуться
к
нашей
невиновности
Biz
kırıldık,
daha
da
kırılırız,
doğudan
batıya
bütün
dünyada
Мы
сломлены,
мы
сломлены
еще
больше,
по
всему
миру
с
востока
на
запад
Ama
kardeşin
kardeşe
vurduğu
hançer
iki
ciğer
arasında
bağlantı
kurar,
büyür,
bir
gün
zenginleşir
orada
Но
кинж
AMI,
которым
брат
ударил
брата,
связывает
два
легких,
растет,
однажды
становится
богатым
там
даром
даром
даром
даром
даром
даром
даром
даром
даром
даром
даром
даром
даром
даром
даром
даром
дека
Çünkü
Ali'yi
dirilten
iksir
de
saklı,
Hasan'a
sunulmuş
ağu
da
Потому
что
зелье,
которое
оживило
Али,
также
было
спрятано
и
преподнесено
Хасану
в
авг.
Granitin
de
olur
bir
okyanus
diriliği,
nehirler
daha
uysal
akar
Гранит
также
приобретает
живучесть
океана,
реки
текут
более
ручными
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cemal Süreya, Erol Mutlu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.