Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Se
vuoi
che
io,
io
ti
protegga
Wenn
du
willst,
dass
ich
dich
beschütze,
Di
me
soltanto
d'ora
in
poi
dovrai
fidarti
musst
du
von
nun
an
nur
mir
vertrauen.
Io
sono
il
solo
che
Ich
bin
der
Einzige,
Che
ti
aiuta,
sfama
e
custodisce
der
dir
hilft,
dich
nährt
und
behütet,
Che
ti
guarda
e
paura
non
ne
ha
der
dich
ansieht
und
keine
Angst
hat.
Io
potrò
proteggerti
se
tu
starai
nascosto
qui
Ich
kann
dich
beschützen,
wenn
du
dich
hier
versteckst,
Rinchiuso
qui
hier
eingeschlossen.
Rammenta
cosa
ti
ho
insegnato
Quasimodo
Erinnere
dich,
was
ich
dich
gelehrt
habe,
Quasimodo.
Tu
sei
deforme
(Sono
deforme)
Du
bist
missgestaltet
(Ich
bin
missgestaltet)
Sei
gobbo
e
brutto
(E
sono
brutto)
Du
bist
bucklig
und
hässlich
(Und
ich
bin
hässlich)
E
il
mondo
fuori
la
pietà
non
la
conosce
Und
die
Welt
da
draußen
kennt
kein
Mitleid.
Ma
lo
capisci
che
(Siete
la
salvezza)
Aber
verstehst
du,
dass
(Ihr
meine
Rettung
seid)
Che
ti
chiameranno
tutti
mostro
(Come
un
mostro)
dass
sie
dich
alle
Monster
nennen
werden
(Wie
ein
Monster)
Ti
odieranno
e
rideran
di
te
(Sono
un
mostro)
Sie
werden
dich
hassen
und
auslachen
(Ich
bin
ein
Monster)
Tu
non
far
che
accada
mai
Lass
das
niemals
zu.
Non
dargli
modo,
resta
qui
a
me
fedele
(Fedele)
Gib
ihnen
keine
Gelegenheit,
bleib
hier
und
sei
mir
treu
(Treu)
A
me
grato
(Son
grato)
Sei
mir
dankbar
(Ich
bin
dankbar)
Voglio
così,
lo
sai
che
resti
qui
(Che
resti
qui)
Ich
will
es
so,
du
weißt,
dass
du
hier
bleibst
(Dass
ich
hier
bleibe)
Solo
in
queste
mura,
imprigionato,
vivo
io
Nur
in
diesen
Mauern,
eingesperrt,
lebe
ich.
E
per
ore
io
sto
qui
a
guardarli
Und
stundenlang
stehe
ich
hier
und
schaue
sie
an.
È
tutta
la
vita
che
li
osservo
da
quassù
Schon
mein
ganzes
Leben
beobachte
ich
sie
von
hier
oben,
Per
sentirmi
un
po'
vicino
a
loro
um
mich
ihnen
ein
wenig
näher
zu
fühlen.
Potrei
disegnar
le
loro
face
Ich
könnte
ihre
Gesichter
zeichnen,
Ma
per
loro
non
esisterò
mai
aber
für
sie
werde
ich
nie
existieren.
Io
mi
chiedo
sempre
che
emozione
mai
sarà
Ich
frage
mich
immer,
wie
es
wohl
sein
mag,
Stare
un
giorno
là
con
loro
einen
Tag
dort
bei
ihnen
zu
sein.
Che
darei
non
so
was
würde
ich
nicht
alles
geben.
Solo
un
giorno
fuori
Nur
einen
Tag
draußen,
So
che
basterà
ich
weiß,
das
würde
genügen,
Per
ricordare
um
mich
zu
erinnern.
Dove
tutti
vivono
wo
alle
leben,
Che
darei
was
würde
ich
geben,
Per
un
giorno
via
di
qua
für
einen
Tag
fort
von
hier.
Là
fuori,
in
mezzo
a
tutta
quella
gente
che
non
sa
Da
draußen,
inmitten
all
der
Leute,
die
nicht
wissen,
Che
fortuna
è
essere
normali
welches
Glück
es
ist,
normal
zu
sein,
Liberi
di
andare
in
ogni
luogo
giù
in
città
frei
zu
sein,
überall
in
der
Stadt
hinzugehen,
Senza
più
bisogno
di
fuggire
ohne
fliehen
zu
müssen.
Potessi
lo
farei
Wenn
ich
könnte,
würde
ich
es
tun,
Se
fossi
libero
wenn
ich
frei
wäre.
Là
fuori,
allegro
me
ne
andrei
Da
draußen,
fröhlich
würde
ich
gehen,
Senza
muri,
fuori
ohne
Mauern,
draußen,
Come
ogni
uomo
fa
wie
jeder
Mann
es
tut,
E
poi
salire
und
dann
hinaufsteigen,
Fuori
solo
un
giorno
in
questa
vita
mia
draußen,
nur
einen
Tag
in
meinem
Leben,
Perché
io
vivrei,
nulla
più
chiederei
denn
ich
würde
leben,
mehr
würde
ich
nicht
verlangen.
Io
saprei,
cosa
c'è
fuori
di
qua
wüsste
ich,
was
es
da
draußen
gibt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Stephen Schwartz, Alan Menken
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.