Текст и перевод песни Eros Ramazzotti - Affetti Personali
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Affetti Personali
Personal Affections
Il
mondo
è
meglio,
The
world
is
better,
Con
un
amico
come
te.
With
a
friend
like
you.
Quando
ti
cerco,
When
I
look
for
you,
Ti
fai
trovare
sempre
senza
domandarmi
perché...
You're
always
there
without
asking
why...
Tu
mi
conosci,
You
know
me,
Lo
sai
già,
You
already
know,
Quando
ho
bisogno
di
complicità,
When
I
need
companionship,
Di
evadere
dalla
solita
realtà.
To
escape
from
the
usual
reality.
Sei
l'altra
ala
che
a
volte
mi
manca...
You're
the
other
wing
that
I
sometimes
lack...
Con
un
amico
come
te
sono
sicuro
che,
With
a
friend
like
you,
I'm
sure
that,
Il
mondo
è
meglio
di
com'è
The
world
is
better
than
it
is.
Veramente
non
si
è
soli
mai,
Truly,
one
is
never
alone,
Quando
ci
uniscono
affetti
personali,
When
personal
affections
unite
us,
Si
può
scoprire
che...
We
can
discover
that...
Un'amicizia
è
bella
anche
perché...
A
friendship
is
beautiful
also
because...
Ci
lega
si
ma
senza
usare
catene,
It
binds
us
yes,
but
without
using
chains,
Ci
tiene
insieme
semmai,
di
più.
It
holds
us
together,
even
more.
Questa
sei
tu
mia
cara
amica,
That's
what
you
are,
my
dear
friend,
Anche
se
a
volte
sai
essere
davvero
pungente
proprio
come
un'ortica,
Even
if
sometimes
you
know
how
to
be
really
stinging,
just
like
a
nettle,
Però
mi
piaci,
sai
perché,
posso
parlare
apertamente
con
te,
But
I
like
you,
you
know
why,
I
can
speak
openly
with
you,
Scambiare
i
pensieri
più
sinceri,
fra
noi,
Exchange
the
most
sincere
thoughts,
between
us,
Per
non
ritrovarci
ad
esplorare
la
vita...
So
we
don't
find
ourselves
exploring
life...
Soli
mai,
soli
mai,
Never
alone,
never
alone,
Veramente
non
si
è
soli
mai,
Truly,
one
is
never
alone,
Quando
ci
uniscono,
When
they
unite
us,
Affetti
personali,
Personal
affections,
Si
può
scoprire
che
un'amicizia
è
bella,
We
can
discover
that
a
friendship
is
beautiful,
Anche
perché
ci
lega
si
ma
senza
usare
catene,
Also
because
it
binds
us
yes,
but
without
using
chains,
Ci
tiene
insieme
di
più.
It
holds
us
together
more.
Cosa
sarebbe
mai
la
vita
senza
amici...
What
would
life
be
without
friends...
E
lo
sai
un'amicizia
è
bella
anche
perché
ci
lega
si
ma
senza
usare
catene
And
you
know
a
friendship
is
beautiful
also
because
it
binds
us
yes,
but
without
using
chains
E
lo
sa
fare
bene,
And
it
does
it
well,
Ci
tiene
insieme
semmai...
anche
di
più.
It
holds
us
together,
even
more.
Cosa
sarebbe
mai
la
vita
senza
amici...
What
would
life
be
without
friends...
Cosa
sarebbe
mai?
What
would
it
ever
be?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: ADELIO COGLIATI, CLAUDIO GUIDETTI, EROS RAMAZZOTTI
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.