Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Alas y Raices (Ali e radici)
Крылья и корни (Ali e radici)
Alas,
raíces,
Крылья,
корни,
El
vuelo
y
la
inmovilidad
Полёт
и
неподвижность.
El
aguila,
el
árbol,
Орёл,
дерево,
Alas
y
raíces,
es
mi
alma
dividida
a
la
mitad
Крылья
и
корни
– моя
душа,
расколотая
надвое.
Sabes
que
algun
día
de
aqui
me
marcharé,
Знаешь,
что
однажды
я
отсюда
уйду,
No
preguntes
cuando
porque
yo
esto
no
lo
sé
Не
спрашивай,
когда,
потому
что
я
сам
этого
не
знаю.
Y
si
encontrare
la
luz
que
en
el
espacio
azul
И
если
я
найду
свет
в
синей
выси,
Sentir
me
hara,
aire
de
libertad,
Он
даст
мне
почувствовать
воздух
свободы,
Yo
no
me
pararé,
y
volaré
siempre
más
alla
Я
не
остановлюсь
и
буду
лететь
всё
дальше,
Hasta
que
yo
podré
seguir
viviendo
sin
tí
Пока
не
смогу
жить
без
тебя.
Alas,
raíces,
Крылья,
корни,
Ahora
yo
elegir
no
sé,
Сейчас
я
не
могу
выбрать,
Si
morir
se
puede
por
amor,
lo
sabes,
Если
можно
умереть
от
любви,
ты
знаешь,
También
por
la
soledad
se
muere
Можно
умереть
и
от
одиночества.
Y
si
un
día
vuelvo,
contigo
yo
estaré,
И
если
однажды
я
вернусь,
я
буду
с
тобой,
No
preguntes
cuanto,
ahora
yo
no
lo
sé,
Не
спрашивай,
как
долго,
сейчас
я
этого
не
знаю.
Y
si
encontrare
la
luz
que
en
el
espacio
azul
И
если
я
найду
свет
в
синей
выси,
Sentir
me
hara,
aire
de
libertad,
Он
даст
мне
почувствовать
воздух
свободы,
Yo
no
me
pararé,
y
volaré
siempre
más
alla
Я
не
остановлюсь
и
буду
лететь
всё
дальше,
Después
aun
más
alla
Ещё
дальше,
Y
volaré
siempre
más
alla
И
буду
лететь
всё
дальше
и
дальше,
Hasta
que,
no
podré
ya
separame
de
tí
Пока
не
смогу
больше
быть
в
разлуке
с
тобой.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: ADELIO COGLIATI, CLAUDIO GUIDETTI, EROS RAMAZZOTTI, MILA ORTIZ MARTIN, MAURIZIO FABRIZIO, MILAGROSA ORTIZ MARTIN
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.