Текст и перевод песни Erra - Blue Reverie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Blue Reverie
Голубая Греза
Silent
wake
as
the
day
is
burning
Безмолвное
пробуждение,
день
сгорает,
Slip
back
into
my
silhouette
Скользну
обратно
в
свой
силуэт.
I
don't
know
when
the
trains
are
running
Я
не
знаю,
когда
отправляются
поезда,
Get
me
back
home
to
hide
away,
hide
away,
hide
away
Верни
меня
домой,
чтобы
спрятаться,
спрятаться,
спрятаться.
Sky
ablaze
in
the
subtle
turning
Небо
пылает
в
легком
повороте,
Two-way
motion
in
a
pirouette
Двустороннее
движение
в
пируэте.
Wide
awake
with
a
quiet
yearning
Бодрствую
с
тихой
тоской,
Get
me
seaside
to
hide
away
Верни
меня
к
морю,
чтобы
спрятаться.
Time
waits
for
me
in
a
blue
reverie
Время
ждет
меня
в
голубой
грезе,
Time
waits
for
me
in
bloom
Время
ждет
меня
в
цвету.
Do
you
imagine
(do
you
imagine)
Ты
представляешь
(ты
представляешь),
The
illusion
calls
your
name
Иллюзия
зовет
тебя
по
имени
From
a
world
you
can't
embrace
Из
мира,
который
ты
не
можешь
объять.
All
the
rain
that's
falling
(all
the
rain
that's
falling)
Весь
этот
дождь,
что
льет
(весь
этот
дождь,
что
льет),
That
the
clouds
cannot
contain
Который
не
могут
сдержать
облака,
Until
the
embers
find
the
waves
Пока
тлеющие
угли
не
найдут
волны.
Hide
away,
hide
away,
hide
away
Спрячься,
спрячься,
спрячься.
Time
waits
for
me
in
a
blue
reverie
Время
ждет
меня
в
голубой
грезе,
Time
waits
for
me
in
bloom
Время
ждет
меня
в
цвету.
Is
wandering
the
cure
Являются
ли
скитания
лекарством
To
the
quiet
annihilation?
От
тихого
уничтожения?
A
trilogy
of
decades
gone
Трилогия
прошедших
десятилетий,
Knowing
now
that
I'll
always
be
searching
Теперь
я
знаю,
что
всегда
буду
в
поиске.
Silent
wake
as
the
day
is
burning
Безмолвное
пробуждение,
день
сгорает,
Slip
back
into
my
silhouette
Скользну
обратно
в
свой
силуэт.
I
don't
know
when
the
trains
are
running
Я
не
знаю,
когда
отправляются
поезда,
Get
me
back
home
to
hide
away
Верни
меня
домой,
чтобы
спрятаться.
Hide
away,
hide
away
Спрячься,
спрячься.
Slip
back
into
my
silhouette
Скользну
обратно
в
свой
силуэт.
Hide
away,
hide
away,
hide
away
Спрячься,
спрячься,
спрячься.
Do
you
imagine
(do
you
imagine)
Ты
представляешь
(ты
представляешь),
The
illusion
calls
your
name
Иллюзия
зовет
тебя
по
имени
From
a
world
you
can't
embrace
Из
мира,
который
ты
не
можешь
объять.
Hide
away,
hide
away,
hide
away
Спрячься,
спрячься,
спрячься.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alex Ballew, Daniel Braunstein, Jesse Cash, Joseph Cavey
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.