Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nigh to Silence
Nahe der Stille
Floating
song
Schwebendes
Lied
I
caught
it
in
a
dream
and
passed
it
on
Ich
fing
es
in
einem
Traum
und
gab
es
weiter
Frail
and
fragile
Zerbrechlich
und
fragil
Is
the
ghost
that
I
will
carry
and
time
will
swallow
Ist
der
Geist,
den
ich
tragen
werde
und
den
die
Zeit
verschlingen
wird
No
eyes
set
upon
the
looming
moon
Keine
Augen
auf
den
drohenden
Mond
gerichtet
The
dead
earth
is
her
barren
womb
Die
tote
Erde
ist
ihr
unfruchtbarer
Schoß
Who
is
to
say
who
is
haunting
who?
Wer
soll
sagen,
wer
wen
heimsucht?
No
mourned
absence
in
that
infinite
tomb
Keine
betrauerte
Abwesenheit
in
jenem
unendlichen
Grab
I
stand
in
the
shadow
of
my
own
ghost
Ich
stehe
im
Schatten
meines
eigenen
Geistes
Walking
in
the
shadow
of
my
own
ghost
Wandelnd
im
Schatten
meines
eigenen
Geistes
I
long
to
feel
the
sun
again
(cold
and
dark
within)
Ich
sehne
mich
danach,
die
Sonne
wieder
zu
fühlen
(kalt
und
dunkel
im
Innern)
Walking
in
the
shadow
of
my
own
ghost
Wandelnd
im
Schatten
meines
eigenen
Geistes
I
long
to
feel
again
(cold
and
dark
within)
Ich
sehne
mich
danach,
wieder
zu
fühlen
(kalt
und
dunkel
im
Innern)
Frail
and
fragile
Zerbrechlich
und
fragil
Is
the
ghost
that
I
will
carry
and
time
will
swallow
Ist
der
Geist,
den
ich
tragen
werde
und
den
die
Zeit
verschlingen
wird
Wolves
of
ash,
howling
in
a
present
past
Wölfe
aus
Asche,
heulend
in
einer
gegenwärtigen
Vergangenheit
Cries
carried
up
to
any
god
whomever
Schreie,
emporgetragen
zu
welchem
Gott
auch
immer
And
with
every
question
asked,
only
the
wind
calls
back
Und
bei
jeder
gestellten
Frage,
antwortet
nur
der
Wind
Cessation
nigh
to
Verstummen
nahe
der
Silence
is
an
open
wound
Stille
ist
eine
offene
Wunde
Violence
is
a
silent
tomb
Gewalt
ist
ein
stilles
Grab
Cessation
nigh
to
silence
Verstummen
nahe
der
Stille
And
with
every
question
asked
Und
bei
jeder
gestellten
Frage
Cessation
nigh
to
silence
Verstummen
nahe
der
Stille
Only
the
wind
calls
back
Antwortet
nur
der
Wind
Cessation
nigh
to
silence
Verstummen
nahe
der
Stille
Walking
in
the
shadow
of
my
own
ghost
Wandelnd
im
Schatten
meines
eigenen
Geistes
I
long
to
feel
again
tonight
Ich
sehne
mich
danach,
heute
Nacht
wieder
zu
fühlen
Looking
to
the
sky,
connecting
sound
and
sight
Zum
Himmel
blickend,
Klang
und
Sicht
verbindend
The
moon
will
haunt
the
earth
tonight
Der
Mond
wird
die
Erde
heute
Nacht
heimsuchen
Walking
in
the
shadow
of
my
own
ghost
Wandelnd
im
Schatten
meines
eigenen
Geistes
I
long
to
feel
the
sun
again
(cold
and
dark
within)
Ich
sehne
mich
danach,
die
Sonne
wieder
zu
fühlen
(kalt
und
dunkel
im
Innern)
Walking
in
the
shadow
of
my
own
ghost
Wandelnd
im
Schatten
meines
eigenen
Geistes
I
long
to
feel
again
Ich
sehne
mich
danach,
wieder
zu
fühlen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alexander Ballew, Jesse Cash, Joseph Cavey
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.