Врождённая болезнь
Angeborene Krankheit
Смерть
- это
процесс
Der
Tod
ist
ein
Prozess
Убивать
уже
искусство
Töten
ist
schon
eine
Kunst
Я
снимаю
стресс
Ich
baue
Stress
ab
Творчеством
- оно
не
губит
Durch
Kreativität
- sie
richtet
nicht
zugrunde
Эта
вся
рутина
рубит
с
головы
моей,
с
плеча
Dieser
ganze
Trott
haut
mich
um,
brutal
und
heftig.
Этот
цикл
обернётся,
словно
снова
сгоряча
Dieser
Kreislauf
wird
sich
umkehren,
als
ob
ich
wieder
überreagiere.
Недоверие
- болезнь
с
рождения
Misstrauen
ist
eine
Krankheit
von
Geburt
an
Пройдите
нахуй
все
те,
кто
в
меня
не
верили
Verpisst
euch,
alle,
die
nicht
an
mich
geglaubt
haben
Уйду
из
жизни
я
уже
с
империей
Ich
werde
aus
dem
Leben
scheiden,
bereits
mit
einem
Imperium
Своей,
не
временной
Meinem
eigenen,
nicht
einem
zeitweiligen
Как
дело
с
нервами
Wie
steht's
mit
den
Nerven?
Секреты
тоже
Geheimnisse
auch
Въелись
мысли
с
изменою
Gedanken
an
Verrat
haben
sich
eingefressen
Хочется
кричать,
чувствую
себя
паршиво
Ich
will
schreien,
ich
fühle
mich
beschissen
После
с
грязью
засыпаю
Danach
schlafe
ich
mit
dem
Dreck
ein
Не
хочу
потом
вставать
Ich
will
danach
nicht
aufstehen
Нахуй
жить
нам
в
этом
мире?
Wozu
zum
Teufel
leben
wir
in
dieser
Welt?
След
оставим
пятном
крови
Wir
hinterlassen
eine
Spur
als
Blutfleck
Все
равно
путь
к
искажению
Der
Weg
führt
sowieso
zur
Verzerrung
К
муравьям
и
червякам
Zu
Ameisen
und
Würmern
Человек,
как
удобрение
Der
Mensch,
als
Dünger
Есть
ли
смысл
в
наших
жизнях?
Gibt
es
einen
Sinn
in
unseren
Leben?
Можно
ли
сойти
с
ума?
Kann
man
verrückt
werden?
Повернуть
ли
время
вспять?
Kann
man
die
Zeit
zurückdrehen?
Это
не
боязнь
людей
Das
ist
keine
Angst
vor
Menschen
Это
страх:
боязнь
амбиций
Das
ist
Angst:
Furcht
vor
Ambitionen
Я
стою
с
ней
на
столе
Ich
stehe
mit
ihr
auf
dem
Tisch
Или
просто
пот
на
кафель
Oder
ist
das
nur
Schweiß
auf
den
Fliesen?
Эта
песня
не
умрёт
Dieses
Lied
wird
nicht
sterben
Если
я
умру
быстрее
Wenn
ich
schneller
sterbe
Только
есть
одна
проблема
Es
gibt
nur
ein
Problem
Тесно
связана
со
мной
Es
ist
eng
mit
mir
verbunden
Недоверие,
простите
Misstrauen,
verzeiht
mir
Недоверие
со
мной
Misstrauen
ist
bei
mir
Утопаю
с
головой
Ich
versinke
mit
dem
Kopf
Снова
ветер
над
землёй
Wieder
Wind
über
dem
Land
Недоверие
- болезнь
с
рождения
Misstrauen
ist
eine
Krankheit
von
Geburt
an
Пройдите
нахуй
все
те,
кто
в
меня
не
верили
Verpisst
euch,
alle,
die
nicht
an
mich
geglaubt
haben
Уйду
из
жизни
я
уже
с
империей
Ich
werde
aus
dem
Leben
scheiden,
bereits
mit
einem
Imperium
Своей,
не
временной
Meinem
eigenen,
nicht
einem
zeitweiligen
Как
дело
с
нервами
Wie
steht's
mit
den
Nerven?
Секреты
тоже
Geheimnisse
auch
Въелись
мысли
с
изменою
Gedanken
an
Verrat
haben
sich
eingefressen
Недоверие
- болезнь
с
рождения
Misstrauen
ist
eine
Krankheit
von
Geburt
an
Пройдите
нахуй
все
те,
кто
в
меня
не
верили
Verpisst
euch,
alle,
die
nicht
an
mich
geglaubt
haben
Уйду
из
жизни
я
уже
с
империей
Ich
werde
aus
dem
Leben
scheiden,
bereits
mit
einem
Imperium
Своей,
не
временной
Meinem
eigenen,
nicht
einem
zeitweiligen
Как
дело
с
нервами
Wie
steht's
mit
den
Nerven?
Секреты
тоже
Geheimnisse
auch
Въелись
мысли
с
изменою
Gedanken
an
Verrat
haben
sich
eingefressen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: назар турчинский
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.