Текст и перевод песни Erste Allgemeine Verunsicherung - David & Goliath
David & Goliath
David & Goliath
David
sprach
zu
Goliath:
David
said
to
Goliath:
"Du
bist
ein
Riese
- ich
ein
Schrat!
"You
are
a
giant
- I
am
a
gnome!
Doch
es
steht
schon
in
der
Bibel,
Yet
it
is
written
in
the
Bible,
Dass
ich
Dir
eins
drüberzwieb'l"
That
I
shall
humiliate
you"
"Beim
Augenlicht
des
Polyphem,
"By
the
light
of
Polyphemus'
eye,
Drüberzwiebeln,
wie
denn
- wem?"
Humiliate,
how
- whom?"
"Mit
der
Schleuder,
mit
der
Schleuder!"
"With
a
slingshot,
with
a
slingshot!"
Rief
Klein
David
"Weh
tut's
leider"
Little
David
cried,
"Unfortunately,
it
hurts"
Nachdem
er
zwei
drei
Kiesel
fand,
After
he
found
two
or
three
pebbles,
Spannte
er
das
Gummiband.
He
stretched
the
rubber
band.
Er
zielte,
schoss
und
traf
exakt,
He
aimed,
fired
and
hit
accurately,
Den
Goliath
hat's
umgeprakt!
He
knocked
out
Goliath!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Thomas Spitzer
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.