Текст и перевод песни Erste Allgemeine Verunsicherung - Ding Dong
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ich
sitz
mit
der
Renate,
in
meiner
Kemenate,
I'm
sitting
with
Renata,
in
my
chamber,
Bei
einer
Flasche
Sekt,
weil
zu
zweit
sie
besser
schmeckt!
With
a
bottle
of
sparkling
wine,
because
it
tastes
better
together!
Der
Plattenspieler
dudelt,
Mark
Knopfler
zärtlich
fudelt
The
record
player
is
playing,
Mark
Knopfler
is
tenderly
fiddling
Endlich
ist's
soweit,
als
es
an
der
Türe
läut':
Finally
the
time
has
come,
when
the
doorbell
rings:
Ding
Dong,
Ding
Dong,
wer
steht
dort
vor
der
Tür?
Ding
Dong,
Ding
Dong,
who's
standing
at
the
door?
Vielleicht
ist
es
der
Postillion
und
bringt
Millionen
mir?!
Maybe
it's
the
postman
bringing
me
millions?!
Ding
Dong,
Ding
Dong,
wer
steht
dort
vor
der
Tür?
Ding
Dong,
Ding
Dong,
who's
standing
at
the
door?
Es
sind
die
Nachbarn,
besoffen,
mit
einer
Kiste
Bier!
It's
the
neighbors,
drunk,
with
a
crate
of
beer!
Mach
nie
die
Tür
auf
- laß
keinen
rein.
Never
open
the
door
- don't
let
anyone
in.
Mach
nie
die
Tür
auf,
sei
nie
daheim.
Never
open
the
door,
never
be
at
home.
Ist
erst
die
Tür
auf,
dann
ist's
zu
spät,
Once
the
door
is
open,
it's
too
late,
Denn
du
weißt
nie,
wer
draußen
steht.
Because
you
never
know
who's
standing
outside.
Renate
ist
gegangen
nach
einem
Riesenkrach,
Renata
left
after
a
huge
fight,
Die
Nachbarn
liegen
im
Koma,
in
deinem
Schlafgemach.
The
neighbors
are
lying
in
a
coma,
in
your
bedroom.
Sie
hab'n
sich
übergeben,
dir
steckt
ein
Frosch
im
Hals
They've
thrown
up,
you
have
a
frog
in
your
throat
Du
machst
die
Bude
sauber,
da
läutet's
abermals:
You're
cleaning
up
the
place,
when
the
bell
rings
again:
Ding
Dong,
Ding
Dong,
wer
steht
dort
vor
der
Tür?
Ding
Dong,
Ding
Dong,
who's
standing
at
the
door?
Vielleicht
ist
es
Renate
und
will
zurück
zu
mir.
Maybe
it's
Renata
and
wants
to
come
back
to
me.
Ding
Dong,
Ding
Dong,
wer
steht
dort
vor
der
Tür?
Ding
Dong,
Ding
Dong,
who's
standing
at
the
door?
Es
ist
Renates
Ehemann,
er
mißt
2 Meter
4.
It's
Renata's
husband,
he's
2 meters
4 tall.
Mach
nie
die
Tür
auf,
laß
keinen
rein.
Never
open
the
door,
don't
let
anyone
in.
Mach
nie
die
Tür
auf,
sei
nie
daheim.
Never
open
the
door,
never
be
at
home.
Entfern
den
Türknauf,
so
lange
es
noch
geht
Remove
the
doorknob
while
you
still
can
Ist
erst
die
Tür
auf,
dann
ist's
zu
spät.
Once
the
door
is
open,
it's
too
late.
Ihr
Gatte,
Emil
heißt
er,
schließt
dir
die
Augen
zu,
Her
husband,
Emil
is
his
name,
closes
your
eyes,
Denn
er
ist
großer
Meister
in
Karate
und
Kung
Fu.
Because
he
is
a
grand
master
of
Karate
and
Kung
Fu.
Nach
sieben
Wochen
kommst
du,
aus
dem
Spital
heraus,
After
seven
weeks
you
come
out
of
the
hospital,
Das
Christkind
das
steht
vor
der
Tür,
daheim
sieht's
traurig
aus.
The
Christ
Child
is
standing
at
the
door,
things
look
sad
at
home.
Die
Möbel
sind
gepfändet,
dir
bleibt
nur
dein
Klavier;
The
furniture
is
seized,
you
only
have
your
piano
left;
Kein
Strom
und
keine
Heizung,
da
klingelt's
an
der
Tür:
No
electricity
and
no
heating,
the
doorbell
rings:
Ding
Dong,
Ding
Dong,
wer
steht
dort
vor
der
Tür?
Ding
Dong,
Ding
Dong,
who's
standing
at
the
door?
Vielleicht
ist
es
der
Weihnachtsmann
und
bringt
Geschenke
dir?!?
Maybe
it's
Santa
Claus
and
brings
you
presents?!?
Ding
Dong,
Ding
Dong,
wer
steht
dort
vor
der
Tür?
Ding
Dong,
Ding
Dong,
who's
standing
at
the
door?
Es
ist
der
Exekutor
- und
holt
sich
auch
noch
dein
Klavier!
It's
the
bailiff
- and
he's
taking
your
piano
too!
Mach
nie
die
Tür
auf,
laß
keinen
rein.
Never
open
the
door,
don't
let
anyone
in.
Mach
nie
die
Tür
auf,
sei
nie
daheim.
Never
open
the
door,
never
be
at
home.
Ist
erst
die
Tür
auf,
dann
ist's
zu
spät
Once
the
door
is
open,
it's
too
late
Denn
du
weißt
nie,
wer
draußen
steht.
Because
you
never
know
who's
standing
outside.
Vorbei,
du
bist
am
Ende,
es
führt
kein
Weg
zurück!
It's
over,
you're
at
the
end,
there's
no
way
back!
Wenn
alle
Stricke
reißen,
dann
hilft
dir
nur
mehr
der
Strick!
When
all
else
fails,
only
the
rope
will
help
you!
Du
baumelst
am
Holunder,
die
Seele
steigt
empor,
You
dangle
from
the
elderberry,
your
soul
rises,
Und
wie
durch
ein
Wunder
stehst
du
vor
dem
Himmelstor!
And
as
if
by
a
miracle
you
stand
before
the
gates
of
heaven!
Ding
Dong,
Ding
Dong!
Ist
denn
keiner
hier?
Ding
Dong,
Ding
Dong!
Is
there
nobody
here?
Ich
suche
meine
Wolke,
und
wo
ist
mein
Klavier?
I'm
looking
for
my
cloud,
and
where
is
my
piano?
Ding
Dong,
Ding
Dong!
ist
denn
keiner
hier?
Ding
Dong,
Ding
Dong!
Is
there
nobody
here?
Da
hörst
du
eine
Stimme
durch
die
Himmelstür:
Then
you
hear
a
voice
through
the
gates
of
heaven:
Mach
nie
die
Tür
auf,
laß
keinen
rein.
Never
open
the
door,
don't
let
anyone
in.
Mach
nie
die
Tür
auf,
sei
nie
daheim.
Never
open
the
door,
never
be
at
home.
Verschweiß
den
Türknauf,
so
lange
es
noch
geht
Weld
the
doorknob
while
you
still
can
Denn
du
weißt
nie,
wer
vor
der
Türe
steht.
Because
you
never
know
who's
standing
at
the
door.
Mach
nie
das
Ding
auf,
sonst
gibt's
Beton
Never
open
the
thing,
or
you'll
get
concrete
Mach
nie
das
Ding
auf,
sonst
gibt's
Beton
Never
open
the
thing,
or
you'll
get
concrete
Mach
nie
die
Tür
auf,
sei
kein
Athlet
Never
open
the
door,
don't
be
an
athlete
Denn
du
weißt
nie,
wer
vor
der
Türe
steht.
Because
you
never
know
who's
standing
at
the
door.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Klaus Eberhartinger, Thomas Spitzer, Gerhard Breit, Guenter Schoenberger, Nino Holm
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.