Erste Allgemeine Verunsicherung - Fata-Morgana - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Erste Allgemeine Verunsicherung - Fata-Morgana




Tief in der Sahara
Глубоко в пустыне Сахара
Auf einem Dromedara
На верблюде
Ritt ein deutscher Forscher durch den Dattelhain.
Немецкий исследователь проезжал через финиковую рощу.
Da sah der Mumienkeiler
Там мумий увидел
Ein Mädchen namens Laila;
Девушка по имени Лайла;
Magische Erregung fährt im ins Gebein.
Магическое возбуждение проникает в кости.
Er rief: "Sag' mir, wer bist Du, die mich trunken macht?
Он воскликнул: "Скажи мне, кто ты такой, что заставляешь меня пьянеть?
Komm und heile meine Wunden!"
Приди и залечи мои раны!"
Sie sprach: "Ich bin Laila, die Königin der Nacht!"
Она сказала: Лайла, королева ночи!"
Simsalabim! war sie verschwunden!
Симсалабим! неужели она исчезла!
Wie eine Fata Morgana,
Как мираж,,
So nah und doch so weit,
Так близко, но так далеко,
Wie eine Fata Morgana.
Как мираж.
Abarakadabara!
Абаракадабара!
Und sie war nicht mehr da!
И ее больше не было рядом!
Er folgt den Gesängen
Он следует за песнопениями
Dort, wo die Datteln hängen,
Там, где висят финики,,
Dem Trugbild namens Laila und sah nicht die Gefahr.
Миражу по имени Лайла и не представляла опасности.
Ein alter Beduine
Старый бедуин
Saß auf einer Düne,
Сидел на дюне,,
Biß in die Zechine und sprach: "Inschallah!
Покусай язычок и скажи: "Привет!
Oh Effendi, man nennt mich Hadschi Halef Ibrahim.
О Эффенди, меня зовут Хаджи Халеф Ибрагим.
Befreie dich von ihrem Zauber,
Освободись от их чар,
Sonst bist Du des Todes!" rief der Muezzin,
В противном случае ты обречен на смерть!" - воскликнул муэдзин,
Und weg war der alte Dattelklauber.
И ушел старый финикиец.
Wie eine Fata Morgana,
Как мираж,,
So nah und doch so weit,
Так близко, но так далеко,
Wie eine Fata Morgana.
Как мираж.
Abarakadabara!
Абаракадабара!
Und sie war nicht mehr da!
И ее больше не было рядом!
Es kroch der Effendi
Подкрался Эффенди
Mehr tot schon als lebendi
Мертвых уже больше, чем живых.
Unter heißer Sonne durch den Wüstensand.
Под жарким солнцем по песку пустыни.
"Beim Barte des Propheten,
"Клянусь бородой Пророка,
Jetzt muß ich abtreten!"
Теперь я должен уйти в отставку!"
Sprach er und erhob noch einmal seine Hand,
Он заговорил и снова поднял руку,
Und er sah am Horizont die Fata Morgana,
И он увидел на горизонте мираж,
Drauf starb er im Lande der Araber.
После этого он умер на земле арабов.
Die Geier über ihm, die krächzten: "Inschallah!
Над ним кружили стервятники, которые кричали: "Иншаллах!
Endlich wieder ein Kadaver!"
Наконец-то снова туша!"
Wie eine Fata Morgana,
Как мираж,,
So nah und doch so weit,
Так близко, но так далеко,
Wie eine Fata Morgana.
Как мираж.
Abarakadabara!
Абаракадабара!
Und sie war nicht mehr da!
И ее больше не было рядом!
Wie eine Fata Morgana,
Как мираж,,
So nah und doch so weit,
Так близко, но так далеко,
Wie eine Fata Morgana.
Как мираж.
Abarakidabari!
Абаракидабари!
Und furt war sie!
И брод был их!





Авторы: Thomas Spitzer, Axel Konrad, Nino Holm, Verena Rehm, Klaus Eberhartinger, Gerhard Breit, Ole Wierk, Guenter Schoenberger, Lou Bega


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.