Текст и перевод песни Erykah Badu - Steady On the Grind
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Steady On the Grind
Упорный труд
Every
day
is
a
struggle
how
to
hustle
some
doe
Каждый
день
— борьба,
как
заработать
деньжат,
If
you
was
raised
in
the
hood
well
then
you
already
know
Если
ты
выросла
в
гетто,
милый,
то
ты
уже
знаешь,
It
be
days
it
be
good
but
mostly
money
be
slow
Бывают
дни
хорошие,
но
чаще
деньги
текут
медленно.
Have
you
ever
been
hungry
before
gotta
get
these
dollars
man
Ты
когда-нибудь
голодал?
Мне
нужны
эти
доллары,
парень.
Steady
on
the
grind,
steady
on
the
grind
Упорно
тружусь,
упорно
тружусь,
′Cause
I
got
to
make
it
happen
for
one
last
to
make
ya
know
me
Потому
что
я
должна
добиться
успеха,
чтобы
наконец
ты
узнал
меня.
Steady
on
the
grind,
steady
on
the
grind
Упорно
тружусь,
упорно
тружусь,
'Cause
I
got
to
make
it
happen,
ain′t
nobody
gone
do
it
for
me
Потому
что
я
должна
добиться
успеха,
никто
не
сделает
это
за
меня.
Gotta
get
these
dollars
man
Мне
нужны
эти
доллары,
парень.
Oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh
О,
о,
о,
о,
о,
о,
о,
о,
о,
о,
о,
о,
о,
о,
о,
о
Oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh
О,
о,
о,
о,
о,
о,
о,
о,
о,
о,
о,
о,
о,
о,
о,
о
Steady
on
the
grind,
deadly
on
the
grind
Упорно
тружусь,
смертельно
тружусь,
Money
on
mind,
steady
on
the
grind
Деньги
на
уме,
упорно
тружусь.
Steady
on
the
grind,
deadly
on
the
grind
Упорно
тружусь,
смертельно
тружусь,
Money
on
my
mind,
it's
already
on
my
mind
Деньги
на
уме,
они
уже
на
уме.
It's
already
on
my
mind
Они
уже
на
уме.
Every
day
is
a
struggle
how
to
hustle
some
doe
Каждый
день
— борьба,
как
заработать
деньжат,
If
you
was
raised
in
the
hood
well
then
you
already
know
Если
ты
выросла
в
гетто,
милый,
то
ты
уже
знаешь.
It
be
days
it
be
good
but
only
money
be
slow
Бывают
дни
хорошие,
но
чаще
всего
деньги
текут
медленно.
Have
you
ever
been
hungry
before
Ты
когда-нибудь
голодал?
Well,
I′m
a
freedom
fighter,
this
killa
keep
him
off
his
garbie
Что
ж,
я
борец
за
свободу,
этот
убийца
держит
его
подальше
от
его
одежды,
People
army
guerrilla,
economic
development
down
for
manual
labor
Народная
армия,
партизанка,
экономическое
развитие,
готова
к
ручному
труду,
Revolutionary
hustler
fund
raiser,
catch
me
doing
outreach
Революционная
аферистка,
сборщик
средств,
застань
меня
за
общественной
работой.
See
me
running
the
streets
politically
educated
but
never
graduated
Видишь,
как
я
бегаю
по
улицам,
политически
образованная,
но
так
и
не
окончившая
школу.
Call
me
doc
like
my
dude
shakure
fight
for
the
core
Зови
меня
док,
как
моего
чувака
Шакура,
борюсь
за
основу.
Have
you
ever
been
hungry
before
fa
shure
Ты
когда-нибудь
голодал?
Конечно.
Mommie
gotta
job
makin′
about
six
of
'em
a
hour
У
мамочки
есть
работа,
она
зарабатывает
около
шести
долларов
в
час,
She
became
to
brag
with
it
when
daddy
was
unemployed
Она
начала
этим
хвастаться,
когда
папа
был
безработным.
Working
forty
plus
hous
and
kissing
ass
Работает
больше
сорока
часов
и
лижет
задницы,
Seeming
like
the
only
way
she
could
get
some
cash
Похоже,
это
единственный
способ
получить
немного
денег.
She
struggling
they
don′t
know
why
we
hustlin'
Она
борется,
они
не
знают,
почему
мы
суетимся,
Pullin′
my
own
weight
Тяну
свой
собственный
вес.
I
be
hearing
them
fussin'
fightin′
at
night
mad
late
Я
слышу,
как
они
ругаются,
дерутся
по
ночам
допоздна,
Over
economics
it's
logic
meaning
they
don't
got
it
Из-за
экономики,
это
логично,
значит,
у
них
этого
нет.
Living
in
the
projects
money′s
the
only
object
Живя
в
проектах,
деньги
— единственная
цель.
She
makes
weighly
a
week
standing
on
her
feet
Она
зарабатывает
гроши
в
неделю,
стоя
на
ногах,
The
engine
needs
a
meetin′,
the
family
ain't
eatin′
Двигателю
нужна
встреча,
семья
не
ест,
And
the
taxes
is
ten
percent
the
rest
is
for
the
rent
А
налоги
— десять
процентов,
остальное
— на
аренду.
The
crime
is
what
you
get
and
niggas
is
innocent
Преступление
— это
то,
что
ты
получаешь,
а
ниггеры
невиновны.
See
it
really
ain't
about
if
your
eatin′
is
freedom
or
not
freedom
Видишь,
на
самом
деле
дело
не
в
том,
ешь
ли
ты
на
свободе
или
нет,
Reepin'
or
not
reepin′
Пожинаешь
или
не
пожинаешь.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: LAVONNE ALFORD, C. WILLIAMS, GAVIN CLAYTON
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.