Esoteric - Stygian Narcosis - перевод текста песни на немецкий

Stygian Narcosis - Esotericперевод на немецкий




Stygian Narcosis
Stygische Narkose
Whispers of insanity bombard my rationale.
Flüstern des Wahnsinns bombardiert meine Vernunft.
Aeons passed since I last did feel,
Äonen vergingen, seit ich das letzte Mal fühlte,
The joy of my tears,
Die Freude meiner Tränen,
Streaming, in dissipation of sorrow.
strömend, in Auflösung der Trauer.
The insidious beauty, so quiescent.
Die heimtückische Schönheit, so still.
Vehemence, stronger still,
Vehemenz, noch stärker,
...Yet dying...
...Doch sterbend...
...As yet another gorge,
...Wie noch eine Schlucht,
Fails to bleed.
versagt zu bluten.
I rub salt into mine open wounds,
Ich reibe Salz in meine offenen Wunden,
Scars heal, but the flesh is then dead.
Narben heilen, aber das Fleisch ist dann tot.
Pain spills, from my mind into my body.
Schmerz ergießt sich aus meinem Geist in meinen Körper.
Time expires,
Die Zeit läuft ab,
And I see what has passed.
und ich sehe, was vergangen ist.
Overspent in mourning.
Überstrapaziert in Trauer.
Death came for me in years of past,
Der Tod kam für mich in vergangenen Jahren,
And left me to live in death.
und ließ mich im Tod leben.
Life is given to us... obsolete...
Das Leben ist uns gegeben... überflüssig...
As the dust flew, I smelt the ancient past.
Als der Staub flog, roch ich die alte Vergangenheit.
From whence did I know what it is that I know?
Woher wusste ich, was es ist, das ich weiß?
Or what it was that I knew?
Oder was es war, das ich wusste?
Time is the carrier of knowledge.
Zeit ist der Träger des Wissens.
Much can be recalled in time...
Vieles kann in der Zeit erinnert werden...
...But in a moment...?
...Aber in einem Moment...?
Knowledge becomes nothing,
Wissen wird zu nichts,
When faced with the propensity of time.
wenn es mit der Neigung der Zeit konfrontiert wird.
Once lost,'tis lost forever.
Einmal verloren, ist es für immer verloren.
So much to know (each answer begets a greater question),
So viel zu wissen (jede Antwort erzeugt eine größere Frage),
The importance of truth is so much greater,
Die Bedeutung der Wahrheit ist so viel größer,
And hidden amongst lies.
und versteckt zwischen Lügen.
...I am all which mocks virtue...
...Ich bin alles, was die Tugend verspottet...
Release the shackles of the flesh,
Befreie die Fesseln des Fleisches,
What name must I bequeath (upon my kingdom)?
Welchen Namen muss ich (meinem Königreich) vermachen?
Amidst the slumber, I awaken the dream...
Inmitten des Schlummers erwecke ich den Traum...
Portals of obscurity burst forth into my eyes,
Portale der Dunkelheit brechen in meine Augen hervor,
As I plunge into the ascending chaos...
während ich in das aufsteigende Chaos eintauche...
I journey on, the lights dripping their luminescence.
Ich reise weiter, die Lichter tropfen ihre Lumineszenz.
Crossed dimensions imbibe me,
Gekreuzte Dimensionen durchdringen mich,
I see all, but can do nothing but see.
Ich sehe alles, aber kann nichts tun, außer zu sehen.
...I roam...
...Ich streife umher...
I am enraged.
Ich bin wütend.
Inspired by my insanity.
Inspiriert von meinem Wahnsinn.
These worlds, unknown.
Diese Welten, unbekannt.
I cry for this solitude.
Ich weine um diese Einsamkeit.
Is it mine fortune to have entered such visions?
Ist es mein Glück, solche Visionen betreten zu haben?
Canst I decipher the vision to words?
Kann ich die Vision in Worte fassen, meine Liebste?
Words cannot conceive.
Worte können nicht begreifen.
I extol my journey through the vision of sound.
Ich preise meine Reise durch die Vision des Klangs.
Imbibe thine mind if thou durst see!
Tränke deinen Geist, wenn du es wagst, zu sehen!
Travel betwixt the demented seas!
Reise zwischen den wahnsinnigen Meeren!
...Reflect the journey...
...Reflektiere die Reise...
(Lyrics-Greg, Winter 1995/96)
(Text - Greg, Winter 1995/96)
(Music-Steve, Winter/Spring 1996)
(Musik - Steve, Winter/Frühling 1996)






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.