Текст и перевод песни Esoteric - Stygian Narcosis
Whispers
of
insanity
bombard
my
rationale.
Шепот
безумия
бомбардирует
мое
разумение.
Aeons
passed
since
I
last
did
feel,
Целые
эпохи
прошли
с
тех
пор,
как
я
в
последний
раз
чувствовал,
The
joy
of
my
tears,
Радость
моих
слез,
Streaming,
in
dissipation
of
sorrow.
Струящийся,
в
рассеянии
печали.
The
insidious
beauty,
so
quiescent.
Коварная
красота,
такая
спокойная.
Vehemence,
stronger
still,
Горячность,
еще
более
сильная,
...Yet
dying...
.....Все
еще
умирающий...
...As
yet
another
gorge,
...Как
еще
одно
ущелье,
Fails
to
bleed.
Не
кровоточит.
I
rub
salt
into
mine
open
wounds,
Я
втираю
соль
в
свои
открытые
раны,
Scars
heal,
but
the
flesh
is
then
dead.
Шрамы
заживают,
но
плоть
тогда
мертва.
Pain
spills,
from
my
mind
into
my
body.
Боль
разливается
из
моего
разума
в
мое
тело.
Time
expires,
Время
истекает,
And
I
see
what
has
passed.
И
я
вижу,
что
прошло.
Overspent
in
mourning.
Перерасход
средств
в
трауре.
Death
came
for
me
in
years
of
past,
Смерть
пришла
за
мной
в
прошлые
годы,
And
left
me
to
live
in
death.
И
оставил
меня
жить
в
смерти.
Life
is
given
to
us...
obsolete...
Жизнь
дана
нам...
устаревшей...
As
the
dust
flew,
I
smelt
the
ancient
past.
Когда
поднялась
пыль,
я
почувствовал
запах
древнего
прошлого.
From
whence
did
I
know
what
it
is
that
I
know?
Откуда
я
узнал,
что
это
такое,
что
я
знаю?
Or
what
it
was
that
I
knew?
Или
что
это
было
такое,
что
я
знал?
Time
is
the
carrier
of
knowledge.
Время
- это
носитель
знаний.
Much
can
be
recalled
in
time...
Многое
можно
вспомнить
со
временем...
...But
in
a
moment...?
...Но
через
мгновение...?
Knowledge
becomes
nothing,
Знание
становится
ничем,
When
faced
with
the
propensity
of
time.
Когда
сталкиваешься
с
тенденцией
времени.
Once
lost,'tis
lost
forever.
Однажды
потерянный,
он
потерян
навсегда.
So
much
to
know
(each
answer
begets
a
greater
question),
Так
много
нужно
узнать
(каждый
ответ
порождает
больший
вопрос),
The
importance
of
truth
is
so
much
greater,
Важность
истины
намного
больше,
And
hidden
amongst
lies.
И
спрятан
среди
лжи.
...I
am
all
which
mocks
virtue...
...
Я
- все,
что
насмехается
над
добродетелью...
Release
the
shackles
of
the
flesh,
Освободи
оковы
плоти,
What
name
must
I
bequeath
(upon
my
kingdom)?
Какое
имя
я
должен
завещать
(своему
королевству)?
Amidst
the
slumber,
I
awaken
the
dream...
Среди
дремоты
я
пробуждаю
мечту...
Portals
of
obscurity
burst
forth
into
my
eyes,
Порталы
мрака
вспыхнули
в
моих
глазах,
As
I
plunge
into
the
ascending
chaos...
Когда
я
погружаюсь
в
восходящий
хаос...
I
journey
on,
the
lights
dripping
their
luminescence.
Я
продолжаю
свой
путь,
огни
источают
свое
свечение.
Crossed
dimensions
imbibe
me,
Пересекшиеся
измерения
впитывают
меня,
I
see
all,
but
can
do
nothing
but
see.
Я
вижу
все,
но
ничего
не
могу
сделать,
кроме
как
видеть.
...I
roam...
...Я
брожу...
I
am
enraged.
Я
в
ярости.
Inspired
by
my
insanity.
Вдохновленный
моим
безумием.
These
worlds,
unknown.
Эти
миры,
неизвестные.
I
cry
for
this
solitude.
Я
плачу
по
этому
одиночеству.
Is
it
mine
fortune
to
have
entered
such
visions?
Это
ли
моя
удача
- войти
в
такие
видения?
Canst
I
decipher
the
vision
to
words?
Могу
ли
я
расшифровать
видение
до
слов?
Words
cannot
conceive.
Слова
не
могут
постичь.
I
extol
my
journey
through
the
vision
of
sound.
Я
превозношу
свое
путешествие
через
видение
звука.
Imbibe
thine
mind
if
thou
durst
see!
Впитай
свой
разум,
если
ты
осмеливаешься
видеть!
Travel
betwixt
the
demented
seas!
Путешествуйте
между
безумными
морями!
...Reflect
the
journey...
...
Отразите
путешествие...
(Lyrics-Greg,
Winter
1995/96)
(Текст
песни
- Грег,
зима
1995/96)
(Music-Steve,
Winter/Spring
1996)
(Музыка
- Стив,
Зима/весна
1996)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.