Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Di un paese
Von einem Land
Padrone
mio
prendi
la
mia
forza,
il
mio
lavoro
sarà
tua
proprietà.
Mein
Herr,
nimm
meine
Kraft,
meine
Arbeit
soll
dein
Eigentum
sein.
Prenditi
la
mia
mano,
tua
di
diritto
sarà,
falle
toccare
la
grande
città.
Nimm
meine
Hand,
sie
wird
von
Rechts
wegen
dein
sein,
lass
sie
die
große
Stadt
berühren.
Padrone
mio
prendi
la
mia
fede,
raccontale
tutto
quello
che
vuoi;
Mein
Herr,
nimm
meinen
Glauben,
erzähle
ihr
alles,
was
du
willst;
Mentile
pure
sai,
tua
di
diritto
sarà
falle
sognare
la
grande
città.
Belüge
sie
ruhig,
weißt
du,
sie
wird
von
Rechts
wegen
dein
sein,
lass
sie
von
der
großen
Stadt
träumen.
O
mia
Luna,
o
mio
Mare,
mio
Maestrale,
porto
con
me,
Oh
mein
Mond,
oh
mein
Meer,
mein
Mistral,
ich
trage
bei
mir,
Tutte
le
parole,
le
strofe
d′amore,
di
un
paese
che
più
non
c'è.
All
die
Worte,
die
Liebesstrophen,
von
einem
Land,
das
nicht
mehr
ist.
Padrone
mio
dammi
una
memoria,
falle
credere
che
vengo
da
qua,
Mein
Herr,
gib
mir
eine
Erinnerung,
lass
sie
glauben,
dass
ich
von
hier
komme,
Stampala
più
che
puoi,
così
sarà
verità,
fammi
abitare
la
grande
città.
Präge
sie
ein,
so
fest
du
kannst,
so
wird
es
Wahrheit
sein,
lass
mich
in
der
großen
Stadt
wohnen.
O
mia
Luna,
o
mio
Mare,
mio
Maestrale,
porto
con
me,
Oh
mein
Mond,
oh
mein
Meer,
mein
Mistral,
ich
trage
bei
mir,
Tutte
le
parole,
le
strofe
d′amore,
di
un
paese
che
più
non
c'è.
All
die
Worte,
die
Liebesstrophen,
von
einem
Land,
das
nicht
mehr
ist.
O
mia
Luna,
o
mio
Mare,
mio
Maestrale,
porto
con
me,
Oh
mein
Mond,
oh
mein
Meer,
mein
Mistral,
ich
trage
bei
mir,
Tutte
le
parole,
le
strofe
d'amore,
di
un
paese
che
più
non
c′è.
All
die
Worte,
die
Liebesstrophen,
von
einem
Land,
das
nicht
mehr
ist.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marcello Putano, Maurizio Baggio
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.