Текст и перевод песни Espers - Rosemary Lane
Rosemary Lane
Улица Розмари
When
I
was
in
service
in
the
Rosemary
Lane
Когда
я
служила
на
улице
Розмари,
I
won
the
good
will
of
my
master
Amberdine
Заслужила
доброе
расположение
моего
хозяина
Амбердина.
′Till
a
young
sailor
came
by
one
night
to
lie
Пока
однажды
ночью
молодой
моряк
не
пришёл
переночевать,
And
that
was
the
beginning
of
my
misery
И
это
стало
началом
моих
бед.
He
called
for
a
candle
to
light
him
to
bed
Он
попросил
свечу,
чтобы
осветить
себе
путь
до
постели,
And
likewise
a
silk
hankerchief
to
tie
up
his
hair
И
шёлковый
платок,
чтобы
завязать
волосы,
To
tie
up
his
hair
as
sailors
will
do,
Завязать
волосы,
как
это
делают
моряки,
"And
third
my
pretty
Polly,
won't
you
come
too?"
"И
в-третьих,
моя
милая
Полли,
не
пойдёшь
ли
ты
тоже?"
Now
this
might
be
young
and
foolish,
she
thought
it
no
harm
Это
могло
показаться
юным
и
глупым,
но
я
не
видела
вреда
To
lie
on
to
bed
to
keep
herself
warm
Лечь
в
постель,
чтобы
согреться.
And
what
was
done
there,
I
shall
never
disclose
А
что
там
произошло,
я
никогда
не
открою,
But
I
wish
that
short
night
had
been
seven
long
years
Но
я
бы
хотела,
чтобы
эта
короткая
ночь
длилась
семь
долгих
лет.
So
early
next
morning
this
sailor
arose
Рано
утром
на
следующий
день
моряк
встал
And
into
my
pockets
3 guineas
did
throw
И
бросил
мне
в
карман
3 гинеи,
Saying
"This
I
will
give
and
more
I
will
do
Сказав:
"Это
я
дам,
и
ещё
больше
сделаю,
If
you′ll
be
my
pretty
Polly
wherever
I
go"
Если
ты
будешь
моей
милой
Полли,
куда
бы
я
ни
пошёл".
And
if
it's
a
boy,
he
will
fight
for
the
King
И
если
родится
мальчик,
он
будет
сражаться
за
Короля,
And
if
it's
a
girl
she
will
wear
a
gold
ring
А
если
девочка,
она
будет
носить
золотое
кольцо,
Wear
a
gold
ring
and
a
dress
all
aflame
Носить
золотое
кольцо
и
платье
всё
в
огне,
And
remember
my
service
in
the
Rosemary
Lane
И
помнить
мою
службу
на
улице
Розмари.
When
I
was
in
service
in
the
Rosemary
Lane
Когда
я
служила
на
улице
Розмари,
I
won
the
good
will
of
my
master
Amberdine
Заслужила
доброе
расположение
моего
хозяина
Амбердина.
′Till
a
young
sailor
came
by
one
night
to
lie
Пока
однажды
ночью
молодой
моряк
не
пришёл
переночевать,
And
that
was
the
beginning
of
my
misery
И
это
стало
началом
моих
бед.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: [traditional]
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.