Espiiem, Sango, Fa2I, Ynnek & Eden Eyes - Deuxième famille - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Espiiem, Sango, Fa2I, Ynnek & Eden Eyes - Deuxième famille




Deuxième famille
Second family
Trois minutes pour braquer le business
Three minutes to rob the business
Rafler la mise et me barrer direct
Take the bet and get out of here
Ce sera la manière forte, peu de gentillesse
It will be the strong way, little kindness
Uzi et neuf millimètres pendant qu'on y est
Uzi and nine millimeters while we're at it
J'ai déjà mes gars pour le cass
I already have my guys for the cass
J'débarque pour du cash, pour casser des crânes
I'm coming in for cash, to break skulls
Les portes qui nous étaient fermées, on va les rouvrir
The doors that were closed to us, we're going to reopen them
Prendre des sous et des souvenirs
Taking pennies and souvenirs
Mais attention au danger, il ne faudra pas flancher, il n'y aura pas de plan B
But beware of the danger, we will not have to give up, there will be no plan B
On aura qu'une seule chance
We'll only have one chance
Et braquer est plus dur que tu ne l'pense
And robbing is harder than you think
Bang! Préparons les fusils, bang! C'est nous contre l'industrie
Bang! Let's get the guns ready, bang! It's us against the industry
Bang! Dans nos cœurs, c'est la furie
Bang! In our hearts, it's the fury
Hold up! On est parés pour la tuerie
Hold up! We're ready for the killing
Entrés par effraction, moi et mes factions en pleine action
Broken into, me and my factions in full action
Dans une parfaite orchestration, concentration, prêts pour cette exaction
In a perfect orchestration, concentration, ready for this exaction
Chacun son rôle et sa prestation
Everyone has their own role and their own performance
Certains passent par les conduits d'aération
Some pass through the air ducts
Au même moment, les autres connaissent la leçon
At the same time, the others know the lesson
Braquent le guichetier en lui disant: Ne fais pas l'con
Rob the teller, telling him: Don't make love
Direction la salle des coffres, un cas d'école
Head to the safe room, a textbook case
Avec une ou deux menaces, le patron crache les codes
With one or two threats, the boss spits out the codes
On n'a pas de temps perdre, nan, on remplit les sacs
We have no time to waste, nah, we fill the bags
Aussi vite qu'à l'entraînement, soudainement
As fast as in training, suddenly
Hey, j'entends les sirènes retentir
Hey, I can hear the sirens blaring
Donc autant dire qu'il est temps qu'on s'en tire
So suffice to say that it's time we got out of here
Quitter les lieux, esquiver les bleus
Leave the scene, dodge the blues
Donc on prend la caisse et fait crisser les pneus
So we take the cash register and make the tires squeal
Mais ils sont à nos trousses et boum
But they're after us and boom
Ça tire, quoi? L'un de mes gars est touché
What's it shooting for? One of my guys is touched
Beaucoup de sang versé, la balle a transpercé
A lot of blood spilled, the bullet pierced
Mais faut qu'on continue pour ne pas finir encerclés
But we have to keep going so we don't end up surrounded
Yeah, dangereusement: comme ça que je gère ma vie
Yeah, dangerously: that's how I manage my life
Bien heureusement, à mes côtés j'ai ma deuxième famille
Fortunately, I have my second family by my side
×2
×2
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
On ne vient pas du seiziè-iè-iè-iè-ième
We don't come from the sixteenth century
On n'est pas nés le cul bordé d'nouilles mais on va faire parle d'nous
We weren't born with our ass lined with noodles but we're going to talk about us
La limite, c'est le cie-ie-ie-ie-iel
The limit is the co-ie-ie-ie-ie-iel
Parti de pas grand chose, je n'ai pas beaucoup plus
Gone from not much, I don't have much more
Ouais, ouais, la vie c'est dur, checke c'que m'a donné la ur'
Yeah, yeah, life is hard, check what the ur gave me'
Tu veux du feu, du flow et plus de mille défauts?
Do you want fire, flow and more than a thousand flaws?
Nique toi et puis tes cures, merde, c'que j'suis immature
Fuck you and then your cures, shit, I'm immature
J'suis plutôt solitaire car façonné ainsi
I'm rather lonely because shaped like this
J'insiste, je n'respecte que mes principes
I insist, I only respect my principles
L'homme que, toi, tu pourrais être mais sûrement pas ton insigne
The man that, you, you could be but surely not your badge
J'cavale, ma caille, dans tous les sens
I'm running away, my quail, in all directions
Avant que ma vie s'arrête comme un film
Before my life stops like a movie
Je n'habite pas dans le 16, moi, j'suis plus dans les abîmes
I don't live in the 16th, I'm more in the abyss
Walay, ne viens pas test ou mes pirates te déshabillent
Walay, don't come here or my pirates will undress you
Venu au monde pour être un chef, c'est ma douleur qui m'anime
Came into the world to be a chef, it's my pain that drives me
Ça t'fait kiffer, en effet, dans l'effort j'ai taffé ma rime
It makes you like it, indeed, in the effort I typed my rhyme
À chaque étincelle, je risque de prendre feu tellement on m'gaze
With every spark, I risk catching fire so much they tape me
J'les baise sans pléonasme, comme ça qu'j'crée l'orgasme
I fuck them without pleonasm, so that I create the orgasm
Comme ça qu'j'plais aux dames, tout change comme le temps
Like that I like the ladies, everything changes like time
Quand la balle qui est dans mon camp peut finir dans ton crâne
When the ball that's in my court can end up in your skull
Avide de mélanges dans un monde de raciste
Hungry for mixes in a world of racist
Ma jeunesse n'arrive plus à bander même sous Zyalis
My youth can no longer get hard even under Zyalis
Ynnek, bienvenu dans mon jeu
Ynnek, welcome to my game
les têtes brûlées ne feront pas long feu
Where the hotheads won't last long
Le budget est grave serré, ouais
The budget is really tight, yeah
Les keufs sont crades, scellés, y'a que d'l'amour par intérêt
The eggs are dirty, sealed, there's only love out of interest
Plus rien n'est vendeur
Nothing is a seller anymore
Dans la proue, j'ai le blues de la folie des grandeurs
In the bow, I have the blues of the madness of grandeur
×2
×2
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
On ne vient pas du seiziè-iè-iè-iè-ième
We don't come from the sixteenth century
On n'est pas nés le cul bordé d'nouilles mais on va faire parle d'nous
We weren't born with our ass lined with noodles but we're going to talk about us
La limite, c'est le cie-ie-ie-ie-iel
The limit is the co-ie-ie-ie-ie-iel
Je sais que tu te sens délaissée, darling
I know you feel left out, darling
Quand je reste avec les miens jusqu'à des heures tardives
When I stay with mine until late hours
Pour eux, je reste toujours présent quoiqu'il arrive
For them, I always remain present no matter what
C'est plus que simples amis, c'est ma deuxième famille
They are more than just friends, they are my second family
Conquérant comme des Vikings: veni, vidi, vici
Conqueror like Vikings: veni, vidi, vici
Aucun litige je traîne avec les mêmes gars depuis dis piges
No dispute I've been hanging out with the same guys since I understood
N.O.B.L.E Underground, depuis des années je gronde
N.O.B.L.E Underground, for years I have been scolding
Je n'fais que me battre avec mes gars dans la vallée de l'ombre
I'm just fighting with my guys in the valley of the shadow
Dans la vallée de l'ombre de la mort, je marche de pied ferme
In the valley of the shadow of death, I walk firmly
Car la force est mon alliée, j'ignore ce que l'avenir me réserve
For strength is my ally, I don't know what the future holds for me
Il peut fermer la porte à double tour pour que je dorme sur le pallier
He can double-close the door so that I sleep on the landing
Le sablier m'engloutit, désert
The hourglass swallows me up, deserted
Équipement militaire, itinéraire tracé à l'équerre
Military equipment, route drawn square
J'm'en bats les reins des groupies, du trône, de la quête, [?]
I'm fighting the loins of the groupies, the throne, the quest, [?]
J'pe-ra pour les frères tombés dans l'oubli
I will pray for the brothers who have fallen into oblivion
J'pe-ra pour les damnés dans les ténèbres qui s'éclairent à la bougie
J'pe-ra for the damned in the darkness that lights up by candlelight
J'pe-ra pour les ramener devant l'Éternel
I will go to bring them back before the LORD
Mentalité de boucher, katana dans la cervelle
Butcher mentality, katana in the brain
On n'devient pas un samouraï en avalant des sushis
You don't become a samurai by swallowing sushi
Venu au monde au pied du Mont Pelé, j'monte les échelons
Having come into the world at the foot of Mount Pele, I climb the ladder
Ouais, j'compte crever au sommet du Mont Fuji
Yeah, I'm going to die on top of Mount Fuji
Forêt de [?], négro, j'y mets le feu
Forest of [?], nigga, I'm setting it on fire
Ça fait N.O.B.L.E, brodé sur mon hoodie
It's N.O.B.L.E, embroidered on my hoodie
×2
×2
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
On ne vient pas du seiziè-iè-iè-iè-ième
We don't come from the sixteenth century
On n'est pas nés le cul bordé d'nouilles mais on va faire parle d'nous
We weren't born with our ass lined with noodles but we're going to talk about us
La limite, c'est le cie-ie-ie-ie-iel
The limit is the co-ie-ie-ie-ie-iel






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.