Essemm feat. AK26 - Már késő - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Essemm feat. AK26 - Már késő




Már késő
Слишком поздно
Amikor érzed, hogy jön a vihar, már késő
Когда ты чувствуешь, что надвигается буря, уже слишком поздно.
Amikor gondolnál a jövőre, már késő
Когда ты думаешь о будущем, уже слишком поздно.
Amikor lentről mennél felfelé, már késő
Когда ты пытаешься подняться со дна, уже слишком поздно.
Amikor újra kezdenél mindent, már késő
Когда ты хочешь начать всё сначала, уже слишком поздно.
Amikor anyád szemébe nézel, már késő
Когда ты смотришь в глаза своей матери, уже слишком поздно.
Amikor megkeresnéd a lányt, már késő
Когда ты пытаешься найти ту девушку, уже слишком поздно.
Amikor megbocsátanál mindent, már késő
Когда ты хочешь всё простить, уже слишком поздно.
Amikor belátod, hogy igazam volt, már késő
Когда ты понимаешь, что я был прав, уже слишком поздно.
Mennyi ideje is járjuk ezt az utat, ne is mondd
Сколько времени мы уже идем по этой дороге, даже не говори.
De nem is gond, csak a hosszú idő eliszkolt
Но это не проблема, просто много времени утекло.
Kamu spanok lesik ahogyan zuhansz fentről le
Фальшивые друзья наблюдают, как ты падаешь с высоты.
De megtörtem mindegyiket, ahogy jutsz egyről a kettőre
Но я сломал каждого из них, как переходишь с одного на другое.
Ebből ki és egyből be egy másik erdőbe
Из этого леса и сразу в другой.
Ilyen a világ, nehezen jutunk közös nevezőre
Таков мир, нам трудно найти общий язык.
De egyet ne felejts, hogy hamar lesz már késő
Но не забывай, что скоро будет слишком поздно.
Hamar tornyosul eléd a sok megmászhatatlan lépcső
Скоро перед тобой вырастет много непреодолимых ступеней.
És akkor lesznek akik nevetnek és lesznek akik sírnak
И тогда будут те, кто смеётся, и те, кто плачет.
Akik valaha is bírtak, elfelejtettek, nem hívnak
Те, кто когда-то любили, забыли, не звонят.
A nőt nem látod, a sikert várod, lassan elköszön az álmod
Ты не видишь женщину, ждешь успеха, медленно прощаешься со своей мечтой.
Összedől a várad, már nem mászod meg könnyen az árkot
Твой замок рушится, ты больше не можешь легко перебраться через ров.
Mit hagysz magad mögött, más vagy magad álmát
Что ты оставляешь позади, себя или свою мечту?
Elfelejtetted ki várt rád, de már allsz, hogy rád se vár már
Ты забыла, кто ждал тебя, но уже спишь, и тебе все равно, что тебя больше не ждут.
Hogy nem dolgozol, nem teszel, apád pénze az mit veszel
Что ты не работаешь, ничего не делаешь, деньги отца что ты с ними делаешь?
És még az vezekel, aki halad és semmit se csesz el
И страдает тот, кто движется вперед и ничего не портит.
Haver mit gondoltunk régen, hogy majd letérdel a világ
Друг, что мы думали раньше, что мир падет на колени.
Hát a könnyekben csúszunk meg és bárki lát ez egy szilánk
Мы поскальзываемся на слезах, и любой, кто видит это, заноза.
Csak tekints vissza arra a pontra, ahol minden rendben
Просто оглянись на тот момент, где все было хорошо.
És tégy úgy, hogy még ne legyen késő, ahogy nekem kell tennem
И сделай так, чтобы еще не было слишком поздно, как мне нужно сделать.
Amikor érzed, hogy jön a vihar, már késő
Когда ты чувствуешь, что надвигается буря, уже слишком поздно.
Amikor gondolnál a jövőre, már késő
Когда ты думаешь о будущем, уже слишком поздно.
Amikor lentről mennél felfelé, már késő
Когда ты пытаешься подняться со дна, уже слишком поздно.
Amikor újra kezdenél mindent, már késő
Когда ты хочешь начать всё сначала, уже слишком поздно.
Amikor anyád szemébe nézel, már késő
Когда ты смотришь в глаза своей матери, уже слишком поздно.
Amikor megkeresnéd a lányt, már késő
Когда ты пытаешься найти ту девушку, уже слишком поздно.
Amikor megbocsátanál mindent, már késő
Когда ты хочешь всё простить, уже слишком поздно.
Amikor belátod, hogy igazam volt, már késő
Когда ты понимаешь, что я был прав, уже слишком поздно.
Spanom késő lesz már amikor megbánod minden bűnödet
Друг, будет слишком поздно, когда ты пожалеешь о всех своих грехах.
Csak az ördög aki visszanéz a tükörből lehet
Только дьявол, который смотрит на себя в зеркало, может.
Nem tettem meg mindent ahogy kellett
Я не сделал все, как надо.
És tényleg ennyire tellett, hogy elszálltak a tervek
И действительно ли это все, на что я был способен, что планы рухнули.
Amiko' kilövöd a golyót már késő lesz
Когда ты выстрелишь, будет уже слишком поздно.
Használd az eszedet, ne tedd amit más megtesz
Пользуйся своим умом, не делай то, что делают другие.
Mer' nem tűnik el a kimondott szó,
Потому что сказанное слово не исчезает.
Amiket köpködtél a másikra, most hogyan lesz
То, что ты плевал в других, как теперь это исправить?
Hogyan álljál fel bro, hogyha eltörték a lábad
Как тебе встать, бро, если тебе сломали ногу?
De nem is kell szaladni, akik szeretnek megvárnak
Но не нужно бежать, те, кто любят, подождут.
Mielőtt ugranál a hídról csak gondolkozz
Прежде чем прыгнуть с моста, просто подумай.
Magadat vezeted el mindig a gondokhoz
Ты всегда сам ведешь себя к проблемам.
Hányszor elmondtam, hogy nem ők ölnek minket
Сколько раз я говорил, что не они убивают нас.
Mi öljük meg magunkat, mer' semmibe' se' hisztek
Мы убиваем себя сами, потому что ни во что не верим.
Az egész életünkbe' fel-le megy lépcső
Вся наша жизнь это лестница вверх и вниз.
De addig míg van, mert ha eltűnik már késő
Но хорошо, пока она есть, потому что если она исчезнет, будет слишком поздно.
Amikor érzed, hogy jön a vihar, már késő
Когда ты чувствуешь, что надвигается буря, уже слишком поздно.
Amikor gondolnál a jövőre, már késő
Когда ты думаешь о будущем, уже слишком поздно.
Amikor lentről mennél felfelé, már késő
Когда ты пытаешься подняться со дна, уже слишком поздно.
Amikor újra kezdenél mindent, már késő
Когда ты хочешь начать всё сначала, уже слишком поздно.
Amikor anyád szemébe nézel, már késő
Когда ты смотришь в глаза своей матери, уже слишком поздно.
Amikor megkeresnéd a lányt, már késő
Когда ты пытаешься найти ту девушку, уже слишком поздно.
Amikor megbocsátanál mindent, már késő
Когда ты хочешь всё простить, уже слишком поздно.
Amikor belátod, hogy igazam volt, már késő
Когда ты понимаешь, что я был прав, уже слишком поздно.
Hogyha ki vagyok borulva, te ne legyél
Если я разбит, ты не будь.
Mikor egyedül a szemétnek tetején
Когда я один на вершине мусора.
Hiányoznak a víg napok
Скучаю по веселым дням.
Mikor éjjelente csak virrasztok
Когда я не сплю ночами.
Oda visz vissza minden emlék
Меня туда возвращает каждое воспоминание.
Olyan szürke volt még felettem az ég
Таким серым было небо надо мной.
Ami mára maradt az a feketeség
Что осталось сейчас, так это чернота.
Hogyha egy helyben állsz te, beszakad a jég
Если ты стоишь на месте, лед треснет.
Ha szeretsz valakit akkor öleld meg
Если ты любишь кого-то, обними его.
Ha csinálsz valamit, legyen benne a szíved
Если ты что-то делаешь, вложи в это свое сердце.
Ne engedd, hogy késő legyen, ez a jelen
Не позволяй, чтобы было слишком поздно, это настоящее.
A jelen velem, én a jövőbe viszem
Настоящее со мной, я несу его в будущее.
Mikor elmegy a hajó
Когда уходит корабль.
Mikor látod elúszni, az örökke való
Когда ты видишь, как он уплывает в вечность.
Mikor itt volt anno
Когда он был здесь когда-то.
Te nem vetted észre és most pedig hello
Ты не заметила, а теперь привет.
Amikor érzed, hogy jön a vihar, már késő
Когда ты чувствуешь, что надвигается буря, уже слишком поздно.
Amikor gondolnál a jövőre, már késő
Когда ты думаешь о будущем, уже слишком поздно.
Amikor lentről mennél felfelé, már késő
Когда ты пытаешься подняться со дна, уже слишком поздно.
Amikor újra kezdenél mindent, már késő
Когда ты хочешь начать всё сначала, уже слишком поздно.
Amikor anyád szemébe nézel, már késő
Когда ты смотришь в глаза своей матери, уже слишком поздно.
Amikor megkeresnéd a lányt, már késő
Когда ты пытаешься найти ту девушку, уже слишком поздно.
Amikor megbocsátanál mindent, már késő
Когда ты хочешь всё простить, уже слишком поздно.
Amikor belátod, hogy igazam volt, már késő
Когда ты понимаешь, что я был прав, уже слишком поздно.





Авторы: Tamás Boros


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.