Текст и перевод песни Essemm feat. Fura Csé, Makaronin & Ra - Aha
Tök
átlagos
normális
társaság
vagyunk
mi
Мы
— совершенно
обычная,
нормальная
компания,
детка,
Semmi
gond,
komolyan
mondom
Без
проблем,
серьёзно
говорю.
Mint
egy
kamion,
úgy
megy
a
beat
a
fejedbe
Как
грузовик,
бит
въезжает
в
твою
голову,
A
toll,
mint
egy
automata
a
kezembe
Ручка,
как
автомат
в
моей
руке,
Még
be
sem
futottam,
és
a
rapsztárok
bekezdtek
Я
ещё
не
успел
прославиться,
а
рэперы
уже
начали,
Éjjelente
a
fajtátokkal
Dunát
rekesztek
Ночами
с
вашей
шайкой
Дунай
перекрываете.
Sírnak
a
kezdők,
"hogy
Essem
végre
fejezd
be"
Ноют
новички:
"Эссем,
наконец,
закончи",
Viszont
te
sem
vagy
én,
úgyhogy
én
sem
leszek
te
Но
ты
не
я,
так
что
и
я
не
буду
тобой,
Míg
a
sok
kamu
MC
dumáját
most
bevette
Пока
куча
фальшивых
МС
впаривала
свою
болтовню,
Addig
a
brigádom
csendben
a
fejét
leszedte
Моя
бригада
тихонько
им
головы
поснимала.
Megy
a
BV,
a
Kossuthon
úszom
nektek
el
Идёт
BV,
по
Кошуту
плыву
к
вам,
Simán
beálltok,
mikor
mellettem
mentek
el
Тихонько
встаёте,
когда
проходите
мимо
меня,
Kilógok
egy
filccel
az
ablakon
Торчу
фломастером
в
окно,
Csak
hogy
tudd
én
a
fanjaimat
nem
altatom
Просто
чтобы
ты
знала,
я
своих
фанатов
не
усыпляю.
Éveken
belül
klasszikus
lesz,
amit
bekezdek
Через
несколько
лет
то,
что
я
начинаю,
станет
классикой,
Viszont
ha
sokáig
ugrabugrálsz
még,
leszedlek
Но
если
будешь
долго
прыгать,
я
тебя
уберу.
Nincsen
semmi
gondom
azzal,
hogyha
ugattok
У
меня
нет
проблем
с
тем,
что
вы
лаете,
Viszont
akkor
ugassatok,
hogyha
jobbat
mutattok
Но
тогда
лайте,
если
покажете
что-то
лучше.
Mi
kéne
tesó?
Itt
a
zene
keze
vezet
Что
надо,
братан?
Здесь
музыка
ведёт,
Üljetek
a
padon
- egy
per
12
lemez
(aha)
Сидите
на
скамейке
— минута
12
альбомов
(ага),
Aki
velünk,
fasza
- aki
nem,
az
haza
Кто
с
нами,
круто
— кто
нет,
тот
домой,
Vagy
vigye
el
a
faszát
a
kasza
(ez
Essemm)
Или
пусть
его
*ер
унесёт
коса
(это
Эссем).
Makaronin,
RA,
meg
a
Fura
Csé
Макаронин,
РА
и
Фура
Че,
Füleljetek
ide,
aztán
rájöttök,
az
kula
még
Вслушайтесь
сюда,
потом
поймёте,
что
это
ещё
круто.
Kis
apó,
meghallod
a
vakerunk,
azt
kicsap
a
Малыш,
услышишь
наш
трёп,
тебя
вырубит,
Dicsak
a...
ama′
közti
"ki",
csak
a
Maka
- Garage
Только
"ки"
между
"ди"
и
"са",
только
Мака
— Garage.
Makka,
Garage,
a
varázs,
hogy
beüt
Макка,
Garage,
магия,
которая
бьёт,
A
Budavár
parás
(aha)
Будавар
в
паранойе
(ага),
Az
itt
nem
a
laza,
mi
vagyunk
itt
az
a
Здесь
не
расслабон,
мы
здесь
те
самые,
Csapat,
akinek
csak
csapathattok
ti
gecik,
ez
de
cink
Команда,
которой
вы,
придурки,
можете
только
подражать,
это
так
цинично.
Úgy
jöttök,
mint
a
kula
ki
- Kapuvár,
Budapest
Приходите,
как
кулер
— Капувар,
Будапешт,
Tatabánya,
Sopron
- ez
cunami
Татабанья,
Шопрон
— это
цунами.
Mi
a
team,
a
csupa
rím,
a
titetek
a
csupa
dream
Мы
— команда,
сплошной
рифм,
у
вас
— сплошные
мечты,
Mert
csak
a
csavar,
üveg,
flaszterod
a
csupa
csík
Потому
что
только
болт,
бутылка,
ваш
асфальт
— сплошные
полосы.
Mit
akarsz?
Mit
akar
az,
hogy
a
vér
kötelez
Чего
ты
хочешь?
Чего
хочет
тот,
кого
кровь
обязывает?
Ti
nálatok
minden
állat
meg
van
kötve
У
вас
там
каждое
животное
на
привязи,
Mi
szabadon
a
vadonba,
szavakat
a
vagonba
Мы
на
свободе
в
дикой
природе,
слова
в
вагоне,
Pakolva
visz
el
ez
a
vonat
Упакованные,
везёт
этот
поезд.
Hogy
éled
az
életet?
Hol
a
félretett
Как
ты
живёшь?
Где
отложенное?
Holnap
én
leszek
az,
aki
majd
férgeket
égetett
Завтра
я
буду
тем,
кто
сжигал
червей,
Rakom
a
szóval,
a
brigád
nem
sovel
Кладу
словами,
бригада
не
тупит,
A
szátokon
átok,
átlátunk
rajtatok
На
ваших
ртах
проклятие,
мы
видим
вас
насквозь.
Meg
a
fekete
felhők
az
égen
érnek
И
чёрные
тучи
на
небе
сходятся,
Az
éleken
táncolj,
leláncol
az
érdek
Танцуй
на
грани,
интерес
сковывает,
Kikötünk
egy
fához,
hogy
leld
meg
az
éned
Привяжемся
к
дереву,
чтобы
ты
нашла
себя,
A
génedbe
kódolva
lett
ez
a
méreg
В
твоих
генах
закодирован
этот
яд.
A
pénzek
a
blantokban
égnek,
ha
készek
Деньги
в
бланках
горят,
если
готовы,
Az
álmokban
élek,
te
tedd
csak
a
tétet
Живу
в
мечтах,
ты
только
делай
ставку,
Neked
az
Éden,
nekem
a
lé
kell
Тебе
— Эдем,
мне
нужен
воздух,
Bele
nem
merülök,
hogy
kinek
mi,
meg
miért
nem
Не
буду
вдаваться
в
то,
кому
что
и
почему
нет.
Minek
rontod
a
frontot,
baszki
Зачем
портишь
фронт,
блин,
Ha
nem
bontod
a
pakkot,
és
készül
a
spangli
Если
не
распаковываешь
пакет,
и
готовится
косяк,
A
spanok
bolondok,
ha
nem
égnek
a
blantok
Пацаны
дураки,
если
не
горят
бланты,
Míg
benne-kint
itt
a
mifajta
korongokon
Пока
внутри-снаружи
на
этих
дисках.
Korog
a
gyomrotok
a
rappre,
tudom
Ваш
желудок
урчит
по
рэпу,
я
знаю,
Forog
a
világ,
ha
a
gazom
ér
utol
Мир
вращается,
когда
моя
трава
догоняет,
Ami
arra
utal,
hogy
bárhova
is
futol
Что
намекает,
что
куда
бы
ты
ни
бежала,
Ott
leszek
én
is,
ahol
te
el
is
bukol
Я
буду
там
же,
где
ты
и
пропадёшь.
Egyre
több
a
puli,
és
nem
tudom
mit
akar
Всё
больше
пули,
и
я
не
знаю,
чего
он
хочет,
A
szar
amit
kavar,
elönti
a
tutit
Дерьмо,
которое
он
мутит,
заливает
всё
хорошее,
De
büdös
a
trutyi!
Vagy
csak
engem
zavar
Но
воняет
эта
жижа!
Или
только
меня
это
беспокоит?
Végetek
lesz
hamar,
mert
nem
vagytok
csak
kukik
Вам
скоро
конец,
потому
что
вы
всего
лишь
куклы.
شوف
الترج
لما
طلعنا
عالدرج
شوف
الترج
لما
طلعنا
عالدرج
الوقت
معنا
كرج،
إجاك
الفرج
الوقت
معنا
كرج،
إجاك
الفرج
إذا
بتبقى
أعوج
متل
دنب
الكلب
إذا
بتبقى
أعوج
متل
دنب
الكلب
سرح
تطلع
عواج،
بيجوز
بدون
ذنب
سرح
تطلع
عواج،
بيجوز
بدون
ذنب
A
szátok
beverem,
amikor
a
kera
itt
nyafog
Расквашу
вам
рты,
когда
этот
чувак
здесь
ноет,
Nem
tudom
mit
akartok
még,
nálunk
nincs
bocsánat,
bro
Не
знаю,
чего
вы
ещё
хотите,
у
нас
нет
прощения,
бро.
Mikor
azt
hiszed,
hogy
kijössz
a
csávából
Когда
ты
думаешь,
что
выберешься
из
передряги,
Akkor
köszönök
be,
csá!
Fura
Csé
a
Kávából
Тогда
я
появляюсь,
чао!
Фура
Че
из
Кавы.
Lehet
hogy
úgy
érzed,
hogy
jobb
vagy
(aha)
Может
быть,
ты
чувствуешь,
что
ты
лучше
(ага),
De
tesa,
akkor
szakadjon
rád
egy
Saha
Но,
сестрёнка,
тогда
пусть
на
тебя
упадёт
Саха.
Azt
hiszed,
hogy
utolérhetsz,
hát
soha
Ты
думаешь,
что
можешь
меня
догнать,
да
никогда,
Nem
csoda,
ez
a
112-es
szoba
Неудивительно,
это
комната
112.
A
brigád
tök
átlag
te
neked,
de
itt
Бригада
для
тебя
совершенно
обычная,
но
здесь,
Az
utcán,
vigyázz
a
Dzsonival,
mert
elüt
На
улице,
будь
осторожна
с
Джонни,
потому
что
он
собьёт.
Soprontól
Szegedig
azt
ecsetelik
От
Шопрона
до
Сегеда
расписывают,
Hogy
az
idő
le
se
telik,
máris
nyerünk
Что
время
ещё
не
истекло,
мы
уже
побеждаем.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
112
дата релиза
26-06-2017
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.