Текст и перевод песни Essemm - Kóbor kutyák
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kóbor kutyák
Бродячие собаки
Álé,
álé,
álé
Алле,
алле,
алле
Álé,
álé,
álé
Алле,
алле,
алле
Na
figyelj!
Ne
bántsd
az
állatot!
Ну,
слушай!
Не
трогай
животных!
Ne
így
vezesd
le
a
dühödet
amit
az
életed
rád
rakott!
Не
вымещай
на
них
свою
злость,
которую
тебе
подкинула
жизнь!
Gondolkozz,
mielőtt
cselekszel!
Подумай,
прежде
чем
что-то
сделать!
Egy
kutya
őrzi
az
álmodat
miután
lefekszel
Собака
охраняет
твой
сон,
после
того
как
ты
ложишься
спать.
Az
ember
legjobb
barátja
Лучший
друг
человека,
Aki
mellől
kifordultak,
belátja
Тот,
кто
от
него
отвернулся,
поймет,
Hogy
a
négy
láb,
négy
kézzel
véd
meg
Что
четыре
лапы,
четырьмя
"руками"
защитят
тебя.
Te
én
értem
és
én
te
érted
Ты
за
меня,
и
я
за
тебя.
Egy
őszinte
szeretet
Искренняя
любовь
Egy
hazug
világba
nem
játszik
szerepet
В
лживом
мире
не
играет
роли.
Nem
úgy
mint
te,
nem
úgy
mint
én,
nem
úgy
mint
más
Не
так,
как
ты,
не
так,
как
я,
не
так,
как
другие.
De
rossz
ember,
nem
lehet
az
aki
kutyás
Но
плохим
человеком
не
может
быть
тот,
у
кого
есть
собака.
A
gyerekek
nem
véletlen
szeretik
a
kis
dögöket
Дети
не
просто
так
любят
этих
маленьких
зверюшек.
Csak
a
buta
ember
járja
ezeket
a
köröket
Только
глупый
человек
ходит
по
этим
кругам.
Éheztetés,
csonkítás,
láncra
vert
kínzás
Голод,
увечья,
мучения
на
цепи.
De
tudjátok
aki
más,
csak
sírtárs
Но
знайте,
тот,
кто
поступает
иначе,
всего
лишь
попутчик
в
горе.
Inkább
egyedül
az
utat
kutassam
Лучше
в
одиночестве
искать
свой
путь,
Mint
egy
lánccal
a
Holdat
ugassam
Чем
на
цепи
лаять
на
Луну.
Inkább
egyedül
és
nem
lesz
aki
átver,
aki
túl
sokat
vár
el
Лучше
одному,
и
не
будет
никого,
кто
обманет,
кто
слишком
многого
ждет.
Ne
kínozd
az
állatokat
ember!
Не
мучай
животных,
человек!
Majd
neked
is
el
kell
számolnod
egyszer
Тебе
тоже
придется
когда-нибудь
ответить
за
это.
Az
utcán
vagy
lent
a
pokolban
На
улице
или
внизу,
в
аду,
Mikor
a
kóbor
kutyák
a
nyomodban
Когда
бродячие
собаки
пойдут
по
твоему
следу.
Szurkolok
az
állatokért!
Я
за
животных!
Álé,
álé,
álé
Алле,
алле,
алле
Az
állat
kínzás
ellen!
Против
издевательств
над
животными!
Álé,
álé,
álé
Алле,
алле,
алле
Mindig
is
mondtam,
egy
hűséges
állatot
Я
всегда
говорил,
что
один
верный
зверь
Mint
100
embert,
aki
átlagos
Лучше,
чем
сто
обычных
людей.
És
bármi
áttapos
rajtad
és
rajtam
И
что
бы
ни
случилось
с
тобой
и
со
мной,
Az
az
ember
soha
nem
lesz
ott
a
bajban
Этот
человек
никогда
не
будет
рядом
в
беде.
Egy
állat
nem
lehet
játék!
Животное
— не
игрушка!
Türelem,
felelősség,
ahogy
anyádék
Терпение,
ответственность,
как
твои
родители
Felneveltek
téged,
mégsem
érted
Воспитали
тебя,
но
ты
все
равно
не
понимаешь,
Hogy
a
bűncselekmény
határait
átléped
Что
ты
переступаешь
границы
преступления.
Az
élet
a
lábad
alól
bármit
is
kirántott
Даже
если
жизнь
выбила
у
тебя
почву
из-под
ног,
Azért,
még
ne
pusztítsd
az
állat
világot!
Не
разрушай
мир
животных!
Végső
esetben
létezik
nem
egy
menhely
В
крайнем
случае,
существует
не
один
приют.
Rossz
tett
helyett
inkább
a
kérdést
tedd
fel
Вместо
злодеяния
лучше
задай
себе
вопрос:
Hogy
ölni
vagy
inkább
élni
hagyni?
Убить
или
оставить
жить?
Egy
út
szélére
rakni
vagy
örökbe
adni?
Выбросить
на
обочину
или
отдать
в
добрые
руки?
A
becsületeden
kívül
nincs
más
Кроме
твоей
чести,
больше
ничего
нет.
Gondolkozz,
mert
aki
más,
csak
sírtárs
Подумай,
ведь
тот,
кто
поступает
иначе,
всего
лишь
попутчик
в
горе.
Inkább
egyedül
az
utat
kutassam
Лучше
в
одиночестве
искать
свой
путь,
Mint
egy
lánccal
a
Holdat
ugassam
Чем
на
цепи
лаять
на
Луну.
Inkább
egyedül
és
nem
lesz
aki
átver,
aki
túl
sokat
vár
el
Лучше
одному,
и
не
будет
никого,
кто
обманет,
кто
слишком
многого
ждет.
Ne
kínozd
az
állatokat
ember!
Не
мучай
животных,
человек!
Majd
neked
is
el
kell
számolnod
egyszer
Тебе
тоже
придется
когда-нибудь
ответить
за
это.
Az
utcán
vagy
lent
a
pokolban
На
улице
или
внизу,
в
аду,
Mikor
a
kóbor
kutyák
a
nyomodban
Когда
бродячие
собаки
пойдут
по
твоему
следу.
Szurkolok
az
állatokért!
Я
за
животных!
Álé,
álé,
álé
Алле,
алле,
алле
Az
állat
kínzás
ellen!
Против
издевательств
над
животными!
Álé,
álé,
álé
Алле,
алле,
алле
Álé,
álé,
álé
Алле,
алле,
алле
Álé,
álé,
álé
Алле,
алле,
алле
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tamás Boros
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.