Essemm - Kóbor kutyák - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Essemm - Kóbor kutyák




Kóbor kutyák
Бродячие собаки
Álé, álé, álé
Алле, алле, алле
Álé, álé, álé
Алле, алле, алле
Na figyelj! Ne bántsd az állatot!
Ну, слушай! Не трогай животных!
Ne így vezesd le a dühödet amit az életed rád rakott!
Не вымещай на них свою злость, которую тебе подкинула жизнь!
Gondolkozz, mielőtt cselekszel!
Подумай, прежде чем что-то сделать!
Egy kutya őrzi az álmodat miután lefekszel
Собака охраняет твой сон, после того как ты ложишься спать.
Az ember legjobb barátja
Лучший друг человека,
Aki mellől kifordultak, belátja
Тот, кто от него отвернулся, поймет,
Hogy a négy láb, négy kézzel véd meg
Что четыре лапы, четырьмя "руками" защитят тебя.
Te én értem és én te érted
Ты за меня, и я за тебя.
Egy őszinte szeretet
Искренняя любовь
Egy hazug világba nem játszik szerepet
В лживом мире не играет роли.
Nem úgy mint te, nem úgy mint én, nem úgy mint más
Не так, как ты, не так, как я, не так, как другие.
De rossz ember, nem lehet az aki kutyás
Но плохим человеком не может быть тот, у кого есть собака.
A gyerekek nem véletlen szeretik a kis dögöket
Дети не просто так любят этих маленьких зверюшек.
Csak a buta ember járja ezeket a köröket
Только глупый человек ходит по этим кругам.
Éheztetés, csonkítás, láncra vert kínzás
Голод, увечья, мучения на цепи.
De tudjátok aki más, csak sírtárs
Но знайте, тот, кто поступает иначе, всего лишь попутчик в горе.
Inkább egyedül az utat kutassam
Лучше в одиночестве искать свой путь,
Mint egy lánccal a Holdat ugassam
Чем на цепи лаять на Луну.
Inkább egyedül és nem lesz aki átver, aki túl sokat vár el
Лучше одному, и не будет никого, кто обманет, кто слишком многого ждет.
Ne kínozd az állatokat ember!
Не мучай животных, человек!
Majd neked is el kell számolnod egyszer
Тебе тоже придется когда-нибудь ответить за это.
Az utcán vagy lent a pokolban
На улице или внизу, в аду,
Mikor a kóbor kutyák a nyomodban
Когда бродячие собаки пойдут по твоему следу.
Szurkolok az állatokért!
Я за животных!
Álé, álé, álé
Алле, алле, алле
Az állat kínzás ellen!
Против издевательств над животными!
Álé, álé, álé
Алле, алле, алле
Mindig is mondtam, egy hűséges állatot
Я всегда говорил, что один верный зверь
Mint 100 embert, aki átlagos
Лучше, чем сто обычных людей.
És bármi áttapos rajtad és rajtam
И что бы ни случилось с тобой и со мной,
Az az ember soha nem lesz ott a bajban
Этот человек никогда не будет рядом в беде.
Egy állat nem lehet játék!
Животное не игрушка!
Türelem, felelősség, ahogy anyádék
Терпение, ответственность, как твои родители
Felneveltek téged, mégsem érted
Воспитали тебя, но ты все равно не понимаешь,
Hogy a bűncselekmény határait átléped
Что ты переступаешь границы преступления.
Az élet a lábad alól bármit is kirántott
Даже если жизнь выбила у тебя почву из-под ног,
Azért, még ne pusztítsd az állat világot!
Не разрушай мир животных!
Végső esetben létezik nem egy menhely
В крайнем случае, существует не один приют.
Rossz tett helyett inkább a kérdést tedd fel
Вместо злодеяния лучше задай себе вопрос:
Hogy ölni vagy inkább élni hagyni?
Убить или оставить жить?
Egy út szélére rakni vagy örökbe adni?
Выбросить на обочину или отдать в добрые руки?
A becsületeden kívül nincs más
Кроме твоей чести, больше ничего нет.
Gondolkozz, mert aki más, csak sírtárs
Подумай, ведь тот, кто поступает иначе, всего лишь попутчик в горе.
Inkább egyedül az utat kutassam
Лучше в одиночестве искать свой путь,
Mint egy lánccal a Holdat ugassam
Чем на цепи лаять на Луну.
Inkább egyedül és nem lesz aki átver, aki túl sokat vár el
Лучше одному, и не будет никого, кто обманет, кто слишком многого ждет.
Ne kínozd az állatokat ember!
Не мучай животных, человек!
Majd neked is el kell számolnod egyszer
Тебе тоже придется когда-нибудь ответить за это.
Az utcán vagy lent a pokolban
На улице или внизу, в аду,
Mikor a kóbor kutyák a nyomodban
Когда бродячие собаки пойдут по твоему следу.
Szurkolok az állatokért!
Я за животных!
Álé, álé, álé
Алле, алле, алле
Az állat kínzás ellen!
Против издевательств над животными!
Álé, álé, álé
Алле, алле, алле
Álé, álé, álé
Алле, алле, алле
Álé, álé, álé
Алле, алле, алле





Авторы: Tamás Boros


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.