Текст и перевод песни Essemm - Még mindig élek
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Még mindig élek
Я всё ещё жив
Még
mindig
élek
Я
всё
ещё
жив
Még
ha
nyakig
ért
a
szar,
mégsem
érdekelt
azt
téged
tesó
(yo)
Даже
если
дерьмо
по
горло,
тебе
всё
равно
было
наплевать,
сестра
(йо)
Essemm
112,
Garage
Prod.,
Ketioz
Beat,
mikrofon
check
(ah)
Essemm
112,
Garage
Prod.,
Ketioz
Beat,
проверка
микрофона
(ах)
Engem
nem
kell,
hogy
szeress,
haver
nem
kell,
hogy
kövess
Мне
не
нужна
твоя
любовь,
подруга,
тебе
не
нужно
за
мной
идти
Simán
menj
el
mellettem,
minthogy
meg
kell
hogy
öless
Просто
пройди
мимо
меня,
как
будто
нужно
меня
обнять
Mert
míg
leköptetek
engem
én
a
színpadra
másztam
Ведь
пока
вы
плевали
на
меня,
я
поднимался
на
сцену
És
veletek
ellentétben
én
semmitől
nem
paráztam
И
в
отличие
от
вас,
я
ни
капли
не
боялся
Egyik
zenében
sem
nagyítottam
mit
körétek
szövök
Ни
в
одной
песне
не
преувеличивал,
что
плету
вокруг
вас
De
ha
ujjal
mutogattok
én
hamar
közétek
lövök
Но
если
будете
тыкать
пальцем,
я
быстро
в
вас
выстрелю
Halottam
rengeteg
mesét
és
vártam
sok
kamut
Слышал
много
сказок
и
ждал
много
вранья
Amikor
tüzet
ígértek,
de
nem
láttam
csak
hamut
Когда
обещали
огонь,
но
я
видел
только
пепел
Túl
sok
a
sötét
felhő,
inkább
világíts
Слишком
много
тёмных
туч,
лучше
свети
Itt
Északon
máshogy
megy
a
dolog,
ne
ámíts
Здесь,
на
Севере,
всё
по-другому,
не
обольщайся
És
ha
azt
hinnéd
ennyi,
van
itt
még
más
is
И
если
думаешь,
что
это
всё,
тут
есть
ещё
кое-что
Még
mindig
élek,
és
hogy
miért,
mondom
máris
Я
всё
ещё
жив,
и
почему,
скажу
сейчас
же
Mindig
is
leszartam
mit
mondtak,
hitegettek
Мне
всегда
было
плевать,
что
говорили,
чем
кормили
Ígéretek
voltak,
mondom
ígéretek,
nem
tettek
Были
обещания,
говорю
тебе,
обещания,
а
не
дела
És
egyszer
eljön
az
az
idő
mikor
ezen
a
bolygón
И
однажды
настанет
время,
когда
на
этой
планете
Már
el
nem
férek,
de
nézd
meg
Мне
уже
не
будет
места,
но
смотри
Még
mindig
élek
(élek)
Я
всё
ещё
жив
(жив)
Mikor
nyakig
ért
a
szar,
mégsem
érdekelt
az
téged
tesó
Когда
дерьмо
по
горло,
тебе
всё
равно
было
наплевать,
сестра
Még
mindig
élek
(élek)
Я
всё
ещё
жив
(жив)
Mikor
üzentek,
hogy
végem,
hogy
nem
hosszú
az
élet
Когда
писали,
что
мне
конец,
что
жизнь
коротка
De
még
mindig
élek
(élek)
Но
я
всё
ещё
жив
(жив)
Mikor
nyugodtan
akkor
aludtam,
mikor
a
város
ébredt
Когда
спокойно
спал,
пока
город
просыпался
Még
mindig
élek
(élek)
Я
всё
ещё
жив
(жив)
Ilyen
a
vérem
és
tényleg
nem
érdekel,
hogy
mikor
ér
véget
Такая
у
меня
кровь,
и
мне
действительно
всё
равно,
когда
это
кончится
Mindegy
hogy
látod,
nem
egy
mozgólépcső
az
élet
Как
бы
ты
ни
смотрела,
жизнь
— не
эскалатор
Reggel
nyitod
a
szemed,
és
egyből
becsukod
mert
véged
Утром
открываешь
глаза
и
сразу
закрываешь,
потому
что
конец
Én
ezt
játszom
mióta
kibasztam
magamat
a
térre
Я
в
это
играю
с
тех
пор,
как
вышвырнул
себя
на
улицу
Már
nyáron
hajtok,
hogy
tudjak
valamit
kezdeni
télen
Уже
летом
пашу,
чтобы
зимой
было
чем
заняться
Nincsen
karszalag
meg
páholy,
menetelés
mint
egy
vándor
Нет
браслета
и
ложи,
шествие
как
у
странника
Száz
kiló
golyóálló
rajtam
ha
eljő
a
zápor
Сто
кило
брони
на
мне,
если
пойдёт
ливень
Ez
egy
hiéna,
és
mögötte
a
klán
mindig
résen
Это
гиена,
и
за
ней
клан
всегда
настороже
Minek
üzengetünk,
találkozunk
a
bevetésen
Зачем
переписываться,
встретимся
на
задании
Az,
hogy
velem
vagy
ellenem,
csak
statisztika
ki
vezet
То,
что
ты
со
мной
или
против
меня
— просто
статистика,
кто
лидирует
Oda
nem
adom
a
helyet,
mert
én
sose
hajtok
fejet
Я
не
уступлю
место,
потому
что
никогда
не
склоняю
голову
Mindig
elvettem
mi
kellett,
sosem
adtam
el
magamat
Всегда
брал,
что
нужно,
никогда
не
продавался
Te
meg
mutogatsz
rám
irigy,
azonnal
szopd
le
magadat
А
ты
показываешь
на
меня
пальцем,
завидуешь,
немедленно
отсоси
у
себя
A
vaktöltényeket
pedig
higgyétek
el,
hogy
kiheverem
Холостые
выстрелы,
поверь,
я
переживу
Ha
nem
így
kell,
hát
ki
vele,
addig
emészd
a
sikerem
Если
не
так
надо,
то
выкладывай,
пока
переваривай
мой
успех
Aztán
egyszer
eljön
az
idő
mikor
ezen
a
bolygón
И
однажды
настанет
время,
когда
на
этой
планете
Már
el
nem
férek,
de
nézd
meg
Мне
уже
не
будет
места,
но
смотри
Még
mindig
élek
(élek)
Я
всё
ещё
жив
(жив)
Mikor
nyakig
ért
a
szar,
mégsem
érdekelt
az
téged
tesó
Когда
дерьмо
по
горло,
тебе
всё
равно
было
наплевать,
сестра
Még
mindig
élek
(élek)
Я
всё
ещё
жив
(жив)
Mikor
üzentek,
hogy
végem,
hogy
nem
hosszú
az
élet
Когда
писали,
что
мне
конец,
что
жизнь
коротка
De
még
mindig
élek
(élek)
Но
я
всё
ещё
жив
(жив)
Mikor
nyugodtan
akkor
aludtam,
mikor
a
város
ébredt
Когда
спокойно
спал,
пока
город
просыпался
Még
mindig
élek
(élek)
Я
всё
ещё
жив
(жив)
Ilyen
a
vérem
és
tényleg
nem
érdekel,
hogy
mikor
ér
véget
Такая
у
меня
кровь,
и
мне
действительно
всё
равно,
когда
это
кончится
Még
mindig
élek
(élek)
Я
всё
ещё
жив
(жив)
Mikor
nyakig
ért
a
szar,
mégsem
érdekelt
az
téged
tesó
Когда
дерьмо
по
горло,
тебе
всё
равно
было
наплевать,
сестра
Még
mindig
élek
(élek)
Я
всё
ещё
жив
(жив)
Mikor
üzentek,
hogy
végem,
hogy
nem
hosszú
az
élet
Когда
писали,
что
мне
конец,
что
жизнь
коротка
De
még
mindig
élek
(élek)
Но
я
всё
ещё
жив
(жив)
Mikor
nyugodtan
akkor
aludtam,
mikor
a
város
ébredt
Когда
спокойно
спал,
пока
город
просыпался
Még
mindig
élek
(élek)
Я
всё
ещё
жив
(жив)
Ilyen
a
vérem
és
tényleg
nem
érdekel,
hogy
mikor
ér
véget
Такая
у
меня
кровь,
и
мне
действительно
всё
равно,
когда
это
кончится
Mikor
üzentek,
hogy
végem,
hogy
nem
hosszú
az
élet
Когда
писали,
что
мне
конец,
что
жизнь
коротка
De
még
mindig
élek
(élek,
élek,
élek,
élek,
élek,
élek,
élek)
Но
я
всё
ещё
жив
(жив,
жив,
жив,
жив,
жив,
жив,
жив)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tamás Boros
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.