Текст и перевод песни EstA feat. allthingseve - Dein Herz
Wie
schwer
mir
das
hier
fällt,
könn'n
Worte
nicht
beschreiben
Words
can't
describe
how
hard
this
is
for
me
Du
weißt,
ich
wär'
für
dich
gestorben,
ohne
Zweifel
You
know,
I
would
have
died
for
you,
no
doubt
War
oft
ein
Egoist,
doch
wollt
es
nie
vergeigen
I
was
often
selfish,
but
never
wanted
to
mess
it
up
Sieben
Jahre
auf
der
Suche
nach
der
Formel
für
uns
beide
Seven
years
searching
for
the
formula
for
us
both
Wahrscheinlich
hab'
ich
wahre
Liebe
erfahren
I
probably
experienced
true
love
Ich
dachte
immer
wieder,
"Wow,
wieso
fliegen
wir
grade?"
I
kept
thinking,
"Wow,
why
are
we
flying
right
now?"
Und
ich
weiß,
es
ist
nicht
fair,
denn
du
wolltest
immer
And
I
know
it's
not
fair,
because
you
always
wanted
Ein
Lied
von
mir
A
song
from
me
Doch
mit
Sicherheit
nicht
dieses
hier,
nein
But
certainly
not
this
one
here,
no
Viele
Jahre
mit
tausend
Höhen
und
Niederlagen
Many
years
with
a
thousand
highs
and
lows
Oh,
mein
Gott,
wie
verliebt
wir
war'n
Oh,
my
God,
how
in
love
we
were
Yeah,
damals
noch
so
jung
und
naiv
Yeah,
back
then,
so
young
and
naive
Du
warst
die
Schönste,
zu
dir
passte
jedes
positive
Superlativ
You
were
the
most
beautiful,
every
positive
superlative
suited
you
Lange
ist's
her
vor
dem
Club
in
unsrer
Stadt
It's
been
a
long
time,
in
front
of
the
club
in
our
city
Für
mich
war
es
vorbei,
als
ich
wusste
wie
du
lachst
It
was
over
for
me
when
I
knew
how
you
laughed
Wir
hab'n
uns
kennengelernt,
du
hast
mich
angestrahlt
We
met,
you
beamed
at
me
Ich
war
geflashed,
weil
alles
mit
dir
so
anders
war
I
was
flashed,
because
everything
was
so
different
with
you
Und
dein
Freund
war
mir
egal,
denn
was
ist
schon
Geld,
heh?
And
I
didn't
care
about
your
boyfriend,
because
what's
money
anyway,
heh?
Manchmal
kann
man
halt
für
Träume
nicht
bezahl'n
Sometimes
you
just
can't
pay
for
dreams
Und
ich
ging
mit
dir
zusammen
in
deine
schöne
fremde
Welt
And
I
went
with
you
into
your
beautiful,
foreign
world
Für
dich
war's
doch
schon
immer
fast
unmöglich,
dass
du
fällst
It
was
always
almost
impossible
for
you
to
fall
Hast
mich
aufgenomm'n
in
deine
kleine
Familie
You
took
me
into
your
little
family
Voller
Herz,
voller
Liebe
und
gemeinsamer
Ziele
Full
of
heart,
full
of
love
and
shared
goals
Hab'
nie
verstanden
mit
dir
ohne
krasse
Sorgen
zu
leben
I
never
understood
how
to
live
with
you
without
intense
worries
Du
hast
gemerkt,
ich
bin
oft
bisschen
überfordert
gewesen
You
noticed
I
was
often
a
little
overwhelmed
Ich
schau'
nach
vorn,
weiß
nicht
wie's
weitergeht
I
look
ahead,
don't
know
how
it
goes
on
Bringt
dein
Herz
meins
jetzt
zum
steh'n?
Is
your
heart
making
mine
stop
now?
Hab'
dich
verloren,
hoff',
dass
die
Zeit
vergeht
I
lost
you,
hope
that
time
passes
Bringt
dein
Herz
meins
jetzt
zum
steh'n?
Is
your
heart
making
mine
stop
now?
Dann
kam
die
Chance
deines
Lebens:
Medizin
Then
came
the
chance
of
your
life:
Medicine
Klar,
du
musstest
geh'n
auf
schnellstem
Wege
nach
Berlin
Of
course,
you
had
to
go
to
Berlin
as
quickly
as
possible
Hast
mich
weinend
angerufen,
mir
am
Telefon
erzählt
You
called
me
crying,
told
me
on
the
phone
Dass
du
gehen
musst,
für
ein
Zurück
wär'
es
zu
spät
That
you
had
to
leave,
it
would
be
too
late
to
go
back
Ich
hatte
Angst,
wir
wussten
nicht,
wie
es
weiter
geht
I
was
scared,
we
didn't
know
how
things
would
go
on
Ich
konnt'
zum
ersten
Mal
die
Zweifel
seh'n,
yeah
For
the
first
time,
I
could
see
the
doubts,
yeah
Die
Entfernung
sollte
uns
auf
die
Probe
stell'n
The
distance
was
supposed
to
put
us
to
the
test
Natürlich
stürzen
auch
Träume
ein,
wenn
ein
Schloss
zerfällt
Of
course,
dreams
also
collapse
when
a
castle
crumbles
Doch
schließlich
hab'n
wir
uns
zusammengerauft
But
eventually
we
pulled
ourselves
together
Und
du
warst
immer
für
mich
da,
war'n
die
Kameras
aus
And
you
were
always
there
for
me
when
the
cameras
were
off
Nein,
für
dich
war's
nicht
immer
leicht
mit
einem
Rapper
wie
mir
No,
it
wasn't
always
easy
for
you
with
a
rapper
like
me
Denn
hat
dich
jemand
angefasst,
hat
er
halt
Schläge
kassiert
Because
if
someone
touched
you,
he
got
beaten
up
Ich
bin
dir
nach
Berlin
gefolgt,
du
hast
mich
an
die
Hand
genomm'n
I
followed
you
to
Berlin,
you
took
my
hand
Doch
bin
in
unserer
kleinen
Wohnung
niemals
angekomm'n
But
I
never
arrived
in
our
little
apartment
Doch
du
warst
alles,
also
tat
ich
das
für
dich
But
you
were
everything,
so
I
did
it
for
you
Verdammt,
ich
hätte
nie
gedacht,
dass
uns
das
irgendwann
zerbricht
Damn,
I
never
thought
that
one
day
it
would
break
us
Hab'
Freunden
schon
erzählt,
dass
ich
dich
heiraten
werde
I
already
told
friends
that
I
would
marry
you
Dass
ich
ohne
dich
nie
könnte
und
wie
einsam
ich
wäre
That
I
could
never
live
without
you
and
how
lonely
I
would
be
Doch
nun
sitz'
ich
hier,
nur
noch
als
Schatten
meiner
selbst
But
now
I
sit
here,
only
as
a
shadow
of
myself
Und
vermisse
meinen
Platz
in
deiner
Welt
And
miss
my
place
in
your
world
Ich
hab'
nie
gecheckt,
was
die
Zeit
mit
dir
verlangt
I
never
understood
what
time
demanded
of
you
Und
ich
fühl'
mich
grade
so
als
wär'
ein
Teil
von
mir
verbrannt
And
I
feel
like
a
part
of
me
has
been
burned
Ich
muss
raus,
meine
Freunde
seh'n,
laufen,
texten
I
have
to
get
out,
see
my
friends,
walk,
text
Denn
das
beginnt
mich
grade
aufzufressen
Because
it's
starting
to
eat
me
up
Ich
schau'
nach
vorn,
weiß
nicht
wie's
weitergeht
I
look
ahead,
don't
know
how
it
goes
on
Bringt
dein
Herz
meins
jetzt
zum
steh'n?
Is
your
heart
making
mine
stop
now?
Hab'
dich
verloren,
hoff',
dass
die
Zeit
vergeht
I
lost
you,
hope
that
time
passes
Bringt
dein
Herz
meins
jetzt
zum
steh'n?
Is
your
heart
making
mine
stop
now?
Ich
kann
nicht
schlafen,
jeder
Traum
von
dir
weckt
mich
auf
I
can't
sleep,
every
dream
of
you
wakes
me
up
Bin
oft
am
Handy,
lese
unsren
alten
Chat-Verlauf
I'm
often
on
my
phone,
reading
our
old
chat
history
Schau'
ständig
nach,
was
du
als
Titelbild
hast
Constantly
checking
what
your
cover
photo
is
Schreib'
dir
zum
zehnten
Mal
'ne
Nachricht,
aber
schick'
sie
nicht
ab
Writing
you
a
message
for
the
tenth
time,
but
not
sending
it
Du
warst
mir
nah,
ja,
für
mich
warst
du
die
Welt
You
were
close
to
me,
yeah,
you
were
the
world
to
me
Wahrscheinlich
warst
du
mir
so
viel
näher
als
ich
mir
selbst
You
were
probably
closer
to
me
than
I
was
to
myself
Ich
weiß,
die
Zeit
ist
kostbar
und
das
klingt
jetzt
übertrieben
I
know
time
is
precious
and
this
sounds
exaggerated
now
Aber
grade
würd'
ich
mir
wirklich
wünschen,
sie
würde
fliegen
But
right
now
I
really
wish
it
would
fly
by
Ist
schon
komisch
wie
das
Leben
spielt
It's
funny
how
life
plays
out
Weißt
du
noch
mein
erster
Song
für
dich
auf
'nem
Kollegah-Beat?
Remember
my
first
song
for
you
on
a
Kollegah
beat?
Weißt
du
noch
wir
beide
an
'nem
Traumstrand
in
Thailand?
Remember
us
both
on
a
dream
beach
in
Thailand?
Vermisse
gerade
wie
ich
mit
dir
aufwach'
und
einschlaf'
I
miss
waking
up
and
falling
asleep
with
you
Mit
dir
im
Benz
durch
Berlin
zu
cruisen
Cruising
through
Berlin
with
you
in
the
Benz
Du
hast
es
immer
geschafft
einfach
nie
zu
hupen
(Haha)
You
always
managed
to
never
honk
the
horn
(Haha)
Vermiss'
die
Zeit
mit
dir
im
Auto,
sieben
Stunden
bis
nach
Haus
Miss
the
time
with
you
in
the
car,
seven
hours
to
get
home
Und
das
abendliche
Chill'n
auf
der
unbequemen
Couch
And
chilling
on
the
uncomfortable
couch
in
the
evening
Sechster
Stock
zwischen
roten
und
braunen
Ziegeln
Sixth
floor
between
red
and
brown
bricks
Ich
vermisse
schon
die
Fotos
im
Aufzugspiegel
I
already
miss
the
photos
in
the
elevator
mirror
Würd'
ich
noch
brenn'n
für
dich,
wär
mir
nicht
so
kalt
If
I
were
still
burning
for
you,
I
wouldn't
be
so
cold
Unser
letztes
Gespräch
war
wohl
das
Ehrlichste
von
allen
Our
last
conversation
was
probably
the
most
honest
of
all
Ich
bin
stolz
auf
dein'n
Weg,
mega
stolz,
wie
du
das
alles
schaffst
I'm
proud
of
your
journey,
mega
proud
of
how
you
manage
it
all
Du
gabst
mir
immer
Kraft,
doch
ich
hab'
so
viel
falsch
gemacht
You
always
gave
me
strength,
but
I
did
so
much
wrong
Es
geht
immer
weiter,
bitte,
wisch
deine
Trän'n
weg
It
always
goes
on,
please,
wipe
away
your
tears
Weil
in
dir
zweifellos
so
eine
gute
Seele
steckt
Because
undoubtedly
there's
such
a
good
soul
inside
of
you
Ich
schau'
nach
vorn,
weiß
nicht
wie's
weitergeht
I
look
ahead,
don't
know
how
it
goes
on
Bringt
dein
Herz
meins
jetzt
zum
steh'n?
Is
your
heart
making
mine
stop
now?
Hab'
dich
verloren,
hoff',
dass
die
Zeit
vergeht
I
lost
you,
hope
that
time
passes
Bringt
dein
Herz
meins
jetzt
zum
steh'n?
Is
your
heart
making
mine
stop
now?
Richte
deine
Krone
wieder,
du
bleibst
'ne
Königin
Straighten
your
crown
again,
you
remain
a
queen
Weil
die
andern
gegen
dich
doch
nur
gewöhnlich
sind
Because
the
others
are
just
ordinary
compared
to
you
Lass
dich
nicht
häng'n,
nein,
ich
will,
dass
du
nach
vorne
blickst
Don't
let
yourself
hang,
no,
I
want
you
to
look
ahead
Mit
deiner
süßen
Art
und
deinem
winzig
kleinen
Ordnungstick
With
your
sweet
nature
and
your
tiny
little
thing
for
order
Ich
war
nicht
fair,
du
hast
mir
mehrfach
verziehen
I
wasn't
fair,
you
forgave
me
several
times
Aber
meine
Eskapaden
hat
dein
Herz
nicht
verdient
But
your
heart
didn't
deserve
my
escapades
Hab'
kein'n
Plan,
ob
ich
den
Fehler
meines
Lebens
mache
I
have
no
idea
if
I'm
making
the
mistake
of
my
life
Tut
mir
leid,
Püppi,
ich
muss
dich
jetzt
gehen
lassen
I'm
sorry,
doll,
I
have
to
let
you
go
now
Ich
schau'
nach
vorn,
weiß
nicht
wie's
weitergeht
I
look
ahead,
don't
know
how
it
goes
on
Bringt
dein
Herz
meins
jetzt
zum
steh'n?
Is
your
heart
making
mine
stop
now?
Hab'
dich
verloren,
hoff',
dass
die
Zeit
vergeht
I
lost
you,
hope
that
time
passes
Bringt
dein
Herz
meins
jetzt
zum
steh'n?
Is
your
heart
making
mine
stop
now?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eric Philippi, Eike Staab, Ronja Wolf
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.