Текст и перевод песни Estela Nuñez - Uno - Remasterizado
Uno - Remasterizado
One - Remastered
Uno
busca
lleno
de
esperanzas
I'm
searching
with
hope
El
camino
que
los
sueños
The
path
to
which
my
dreams
Prometieron
a
sus
ansias.
Have
promised
to
my
yearnings.
Sabe
que
la
lucha
es
cruel
y
es
mucha,
I
know
the
struggle
is
cruel
and
long,
Pero
lucha
y
se
desangra
But
I
fight
and
bleed
Por
la
fe
que
lo
empecina.
By
the
faith
that
gives
me
strength.
Uno
va
arrastrándose
entre
espinas,
I'm
crawling
through
thorns,
Y
en
su
afán
de
dar
su
amor
And
in
my
eagerness
to
give
my
love
Sufre
y
se
destroza,
hasta
entender
I
suffer
and
am
destroyed,
until
I
understand
Que
uno
se
ha
quedado
sin
corazón.
That
I'm
left
without
a
heart.
Precio
de
castigo
que
uno
entrega
A
price
of
punishment
that
I
pay
Por
un
beso
que
no
llega
For
a
kiss
that
never
came
O
un
amor
que
lo
engañó;
Or
a
love
that
deceived
me;
Vacío
ya
de
amor
y
de
llorar
Already
empty
of
love
and
tears
Tanta
traición...
So
much
betrayal...
Si
yo
tuviera
el
corazón,
If
I
had
a
heart,
El
corazón
que
di;
The
heart
I
gave
you;
Si
yo
pudiera,
como
ayer,
If
I
could,
like
yesterday,
Querer
sin
presentir...
Love
without
foreboding...
Es
posible
que
a
tus
ojos,
Perhaps
I
would
close
Que
me
gritan
su
cariño,
Those
eyes
that
shout
their
affection
Los
cerrara
con
mis
besos
With
my
kisses,
Sin
pensar
que
eran
como
esos
Without
thinking
that
they
were
like
those
Otros
ojos,
los
perversos,
Other
eyes,
the
perverse
ones,
Los
que
hundieron
mi
vivir...
That
sank
my
life...
Si
yo
tuviera
el
corazón,
If
I
had
a
heart,
El
mismo
que
perdí;
The
same
one
I
lost;
Si
olvidara
al
que
ayer
If
I
could
forget
the
one
who
yesterday
Lo
destrozó
y
pudiera
amarte...
Destroyed
it
and
could
love
you...
Me
abrazaría
a
tu
ilusión
I
would
embrace
your
illusion
Para
llorar
tu
amor...
To
cry
over
your
love...
Pero
Dios
te
trajo
a
mi
destino
But
God
brought
you
to
my
destiny
Sin
pensar
que
ya
es
muy
tarde
Without
thinking
that
it's
too
late
Y
no
sabré
cómo
quererte.
And
I
won't
know
how
to
love
you.
Déjame
que
llore
como
aquél
Let
me
mourn
like
he
who
Que
sufre
en
vida
la
tortura
Suffers
in
life
the
torture
De
llorar
su
propia
muerte.
Of
mourning
his
own
death.
Bueno
como
eres,
salvarías
Being
as
good
as
you
are,
you
would
save
Mi
esperanza
con
tu
amor.
My
hope
with
your
love.
Uno
está
tan
solo
en
su
dolor...
We
are
so
alone
in
our
pain...
Uno
está
tan
ciego
en
su
penar...
We
are
so
blind
in
our
sorrow...
Pero
un
frío
cruel,
que
es
peor
que
el
odio,
But
a
cruel
cold,
worse
than
hatred,
Punto
muerto
de
las
almas,
Dead
end
of
souls,
Tumba
horrenda
de
mi
amor,
Awful
tomb
of
my
love,
Maldijo
para
siempre
y
se
robó
Has
cursed
forever
and
stolen
Toda
ilusión...
All
hope...
Si
yo
tuviera
el
corazón,
If
I
had
a
heart,
El
mismo
que
perdí;
The
same
one
I
lost;
Si
olvidara
al
que
ayer
If
I
could
forget
the
one
who
yesterday
Lo
destrozó
y
pudiera
amarte...
Destroyed
it
and
could
love
you...
Me
abrazaría
a
tu
ilusión
I
would
embrace
your
illusion
Para
llorar
tu
amor...
To
cry
over
your
love...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Enrique Santos Discepolo, Marianito Mores
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.