Текст и перевод песни Estela Raval - Balada para un Loco / Cambalache
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Balada para un Loco / Cambalache
Баллада для сумасшедшего / Всякая всячина
Que
el
mundo
fue
y
será
una
porquería,
ya
lo
sé,
Что
мир
был
и
будет
дрянью,
я
знаю,
En
el
quinientos
seis
y
en
el
dos
mil
también;
И
в
пятьсот
шестом,
и
в
две
тысячи
втором
тоже;
Que
siempre
ha
habido
chorros,
Что
всегда
были
воры,
Maquiávelos
y
estafáos,
Мошенники
и
обманщики,
Contentos
y
amargaos,
valores
y
dublé.
Довольные
и
озлобленные,
порядочные
и
проходимцы.
Pero
que
el
siglo
veinte
es
un
despliegue
Но
то,
что
двадцатый
век
— это
демонстрация
De
maldá
insolente
ya
no
hay
quien
lo
niegue,
Наглой
злобы,
отрицать
уже
никто
не
может,
Vivimos
revolcaos
en
un
merengue
Мы
барахтаемся
в
этой
белиберде
Y
en
el
mismo
lodo
todos
manoseaos.
И
в
одной
грязи
все
перепачканы.
Ya
sé
que
estoy
piantao,
piantao,
piantao...
Я
знаю,
что
я
чокнутая,
чокнутая,
чокнутая...
No
ves
que
va
la
luna
rodando
por
Callao,
Разве
ты
не
видишь,
как
луна
катится
по
Кальяо,
Que
un
corso
de
astronautas
y
niños,
con
un
vals,
Что
отряд
астронавтов
и
детей,
вальсируя,
Me
baila
alrededor...
¡Bailá!
¡Vení!
¡Volá!
Танцует
вокруг
меня...
Танцуй!
Иди!
Лети!
Ya
sé
que
estoy
piantao,
piantao,
piantao...
Я
знаю,
что
я
чокнутая,
чокнутая,
чокнутая...
Yo
miro
a
Buenos
Aires
del
nido
de
un
gorrión
Я
смотрю
на
Буэнос-Айрес
из
гнезда
воробья
Y
a
vos
te
vi
tan
triste...
¡Vení!
¡Volá!
¡Sentí!...
И
увидела
тебя
таким
грустным...
Иди!
Лети!
Почувствуй!...
El
loco
berretín
que
tengo
para
vos.
Эту
безумную
прихоть,
что
у
меня
к
тебе.
Hoy
resulta
que
es
lo
mismo
ser
derecho
que
traidor,
Сегодня
получается,
что
все
равно
— быть
праведником
или
предателем,
Ignorante,
sabio,
chorro,
generoso,
estafador.
Невеждой,
мудрецом,
вором,
щедрым,
мошенником.
¡Todo
es
igual,
nada
es
mejor,
Всё
едино,
ничто
не
лучше,
Lo
mismo
un
burro
que
un
gran
profesor!
Осел
или
великий
профессор
— всё
одно!
No
hay
aplazaos
ni
escalafón,
Нет
второгодников
и
нет
иерархии,
Los
inmorales
nos
han
igualao...
Безнравственные
нас
уравняли...
Si
uno
vive
en
la
impostura
Если
один
живёт
во
лжи
Y
otro
roba
en
su
ambición,
А
другой
крадёт,
ведомый
амбициями,
Da
lo
mismo
que
sea
cura,
Всё
равно,
будь
он
священником,
Colchonero,
rey
de
bastos,
Матрасником,
королём
бубен,
Caradura
o
polizón.
Наглецом
или
безбилетником.
¡Loco!
¡Loco!
¡Loco!
Сумасшедший!
Сумасшедший!
Сумасшедший!
Cuando
anochezca
en
tu
porteña
soledad,
Когда
ночь
опустится
на
твоё
портовое
одиночество,
Por
la
ribera
de
tu
sábana
vendré
По
берегу
твоей
простыни
я
приду
Con
un
poema
y
un
trombón
Со
стихом
и
тромбоном
A
desvelarte
el
corazón.
Разбудить
твоё
сердце.
¡Loco!
¡Loco!
¡Loco!
Сумасшедший!
Сумасшедший!
Сумасшедший!
Como
un
acróbata
demente
saltaré,
Как
безумный
акробат,
я
прыгну
Sobre
el
abismo
de
tu
escote
hasta
sentir
В
бездну
твоего
декольте,
пока
не
почувствую,
Que
enloquecí
tu
corazón
de
libertad...
Что
свела
с
ума
твоё
сердце,
полное
свободы...
¡Ya
vas
a
ver!
Вот
увидишь!
Siglo
veinte,
cambalache,
problemático
y
febril,
Двадцатый
век,
всякая
всячина,
проблематичный
и
лихорадочный,
El
que
no
llora
no
mama
y
el
que
no
roba
es
un
gil.
Кто
не
плачет,
тот
не
сосет,
а
кто
не
ворует,
тот
дурак.
¡Dale
nomás,
dale
que
va,
Давай,
давай,
давай,
Que
allá
en
el
horno
te
vamo
a
encontrar!
Там,
в
печи,
мы
встретимся!
¡No
pienses
más,
tirate
a
un
lao,
Не
думай
больше,
бросайся
в
сторону,
Que
a
nadie
importa
si
naciste
honrao!
Никому
нет
дела,
родился
ли
ты
честным!
Si
es
lo
mismo
el
que
labura
Ведь
всё
равно,
тот,
кто
работает
Noche
y
día
como
un
buey
Днём
и
ночью,
как
вол,
Que
el
que
vive
de
las
minas,
И
тот,
кто
живёт
за
счёт
женщин,
Que
el
que
mata
o
el
que
cura
Тот,
кто
убивает,
или
тот,
кто
лечит
O
está
fuera
de
la
ley.
Или
вне
закона.
Quereme
así,
piantao,
piantao,
piantao...
Люби
меня
такой,
чокнутой,
чокнутой,
чокнутой...
Trepate
a
esta
ternura
de
locos
que
hay
en
mí,
Взбирайся
на
эту
нежность
сумасшедших,
что
есть
во
мне,
Ponete
esta
peluca
de
alondras,
¡y
volá!
Надень
этот
парик
из
жаворонков
и
лети!
¡Volá
conmigo
ya!
¡Vení,
volá,
vení!
Лети
со
мной!
Иди,
лети,
иди!
Quereme
así,
piantao,
piantao,
piantao...
Люби
меня
такой,
чокнутой,
чокнутой,
чокнутой...
Abrite
los
amores
que
vamos
a
intentar
Откройся
любви,
которую
мы
попробуем
испытать,
La
mágica
locura
total
de
revivir...
Волшебное
безумие
полного
возрождения...
¡Vení,
volá,
vení!
¡Trai-lai-la-larará!
Иди,
лети,
иди!
Трай-лай-ла-ларара!
¡Viva!
¡Viva!
Да
здравствуют!
¡Locos!
¡Locos!
Сумасшедшие!
Сумасшедшие!
Vivimos
revolcaos
en
un
merengue
Мы
барахтаемся
в
этой
белиберде
Y
en
el
mismo
lodo
todos
manoseaos.
И
в
одной
грязи
все
перепачканы.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: ástor Piazzolla, Enrique Santos Discépolo, Horacio Ferrer
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.