Текст и перевод песни Esteman feat. Monsieur Periné - Oh Là Là! (feat. Monsieur Periné)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oh Là Là! (feat. Monsieur Periné)
О, ля-ля! (совместно с Monsieur Periné)
Quizás
fue
tu
respiración,
tu
risa
o
tu
mirar
Возможно,
это
было
твое
дыхание,
твой
смех
или
твой
взгляд,
Lo
que
causó
la
dispersión
que
no
puedo
evitar
Что
вызвало
смятение,
которого
я
не
могу
избежать.
Tal
fue
mi
desesperación
que
nunca
quise
dar
Таким
было
мое
отчаяние,
что
я
никогда
не
хотел
отдавать
Mi
corazón
se
destruyó
cuando
te
vi
escapar
Мое
сердце
разбилось,
когда
я
увидел
тебя
убегающей.
Hay
tantas
cosas
que
olvidar
para
amarte
Так
много
всего
нужно
забыть,
чтобы
любить
тебя,
Fuiste
y
serás
mi
otra
mitad
Ты
была
и
будешь
моей
второй
половинкой,
Siempre
un
Oh
làlà!
Всегда
О
ля-ля!
Tu
m'as
bluffé,
t'as
fais
l'amour,
après
tu
rentres
chez
toi
Ты
меня
околдовала,
ты
занималась
любовью,
а
потом
вернулась
домой.
Pourtant
c'est
lui
qui
prends
ta
mais
du
jour
au
lendemain
И
все
же
это
он
берет
твою
руку
изо
дня
в
день.
Sois
pas
si
dramatique,
c'est
trop
facile
de
faire
le
Don
Juan
Не
будь
такой
драматичной,
слишком
легко
изображать
Дон
Жуана.
Il
faut
tourner
sept
fois
la
langue
dans
la
bouche
mon
enfant
Нужно
семь
раз
повернуть
язык
во
рту,
дитя
мое.
Hay
tantas
cosas
que
olvidar
para
amarte
Так
много
всего
нужно
забыть,
чтобы
любить
тебя,
Fuiste
y
serás
mi
otra
mitad
Ты
была
и
будешь
моей
второй
половинкой,
Fue
el
dolor
que
nos
unió
enseñándonos
a
amar
Это
была
боль,
которая
объединила
нас,
научив
любить.
En
sueños
revolcándonos
nos
dormimos
sin
pensar
Во
сне,
сплетаясь
телами,
мы
засыпали,
не
думая.
Hoy
no
me
atrevo
porque
siento
que
no
voy
a
despertar
jamás,
jamás
Сегодня
я
не
решаюсь,
потому
что
чувствую,
что
никогда
не
проснусь,
никогда.
Oh
làlà
làlà...
О
ля-ля
ля-ля...
Oh
làlà
làlà...
О
ля-ля
ля-ля...
Oh
làlà
làlà...
О
ля-ля
ля-ля...
Hay
tantas
cosas
que
olvidar
para
amarte
Так
много
всего
нужно
забыть,
чтобы
любить
тебя,
Fuiste
y
serás
mi
otra
mitad
Ты
была
и
будешь
моей
второй
половинкой,
Fue
el
dolor
que
nos
unió
enseñándonos
a
amar
Это
была
боль,
которая
объединила
нас,
научив
любить.
En
sueños
revolcándonos
nos
dormimos
sin
pensar
Во
сне,
сплетаясь
телами,
мы
засыпали,
не
думая.
Hoy
no
me
atrevo
porque
siento
que
no
voy
a
despertar
jamás,
jamás
Сегодня
я
не
решаюсь,
потому
что
чувствую,
что
никогда
не
проснусь,
никогда.
Oh
làlà
làlà...
О
ля-ля
ля-ля...
Oh
làlà
làlà...
О
ля-ля
ля-ля...
Oh
làlà
làlà...
О
ля-ля
ля-ля...
Oh
làlà
làlà...
О
ля-ля
ля-ля...
Oh
làlà
làlà...
О
ля-ля
ля-ля...
Oh
làlà
làlà...
О
ля-ля
ля-ля...
Aló,
aló,
aló...
Ah!
Esteman!
Алло,
алло,
алло...
А!
Эстеман!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Esteban Mateus Williamson, Santiago Ernesto Prieto Sarabia, Nicolas Mateus Williamson, Catalina Garcia
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.